photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

miércoles, 4 de abril de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._04-04-2012 .


Thought for the Day_Pensamiento del día_04-04-2012.




-= 4 April 2012 =-

_______________


English

When Krishna said, “Remove the defect in vision, then the author of this Universe can be congested,” Arjuna sought the cause for this faulty vision. Krishna explained, “Between Me and this universe, there moves maya (delusion). It is indeed a hard task for one to see beyond maya, for maya too is Mine. It is of the same substance; it is My creation and under My control. It will turn in a trice, even the mightiest among men, head over heels! Do not take maya to mean some ugly thing that has descended from somewhere else; it is an attribute of the mind which makes you ignore the true and the eternal Paramatma (Supreme Self) and instead value the manifold multiplicity of Name and Form. It causes the error of believing the body to be the Self, instead of the embodied (the Deha instead of the Dehi). To overcome maya is surely the most difficult task. Only those who are wholeheartedly attached to Me can conquer My maya."


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium

Krishna zei, “Corrigeer je visie, dan kan de Schepper van het universum zich onthullen,” daarom zocht Arjuna naar de oorzaak van zijn verkeerde zienswijze. Krishna verklaarde toen, “Tussen Mij en dit universum beweegt zich voortdurend de maya (illusie). Het is inderdaad een moeilijke taak om deze maya te onderscheppen, want ook zij behoort Mij toe. Ze is van dezelfde substantie, ze is Mijn creatie en Ik bestuur haar. In een oogwenk verandert ze zelfs de machtigste persoon! Beschouw maya niet als iets negatiefs dat ons overkomt, het is een eigenschap van de geest die je blind maakt voor je ware en eeuwige Zelf (Paramatma) en waardoor je aan de verscheidenheid van Naam en Vorm vasthangt. Maya is er de oorzaak van dat je het lichaam aanziet als het Hoogste Zelf in plaats van de belichaming van God (de Deha in plaats van de Dehi). Maya ontmaskeren is ongetwijfeld de moeilijkste taak. Alleen zij die Mij oprecht liefhebben kunnen Mijn maya overwinnen.”


Translated into German by Margitta Bonds

Als Krishna sagte: „Entferne die Mängel in deiner Sichtweise, dann wird der Schöpfer dieses Universums erfüllt sein“, sucht Arjuna nach dem Grund dieser fehlerhaften Sichtweise. Krishna erklärte: „ Zwischen Mir und diesem Universum bewegt sich maya (Täuschung). Es ist wahrlich für jemanden eine schwere Aufgabe hinter die Täuschung zu blicken, denn auch die Täuschung gehört Mir. Sie ist von derselben Substanz, sie ist meine Schöpfung und sie steht unter Meiner Kontrolle. Sie wird im Handumdrehen sogar den mächtigsten unter den Menschen verwandeln, Hals über Kopf! Denkt nicht, dass Maya, die Täuschung, etwas hässliches bedeutet, das von irgendwo anders herkommt. Sie ist eine Eigenschaft des Geistes, die euch das wahre und ewige, das Höchste Selbst (paramatma) ignorieren lässt und stattdessen die mannigfaltige Vielfalt des Namens und der Form wertschätzen lässt. Sie verursacht, dass ihr den Fehler macht und den Körper als das Selbst anseht und nicht als Verkörperung (deha anstatt dehi) . Die Täuschung zu bezwingen ist wahrlich die schwerste Aufgabe. Nur diejenigen, die sich wirklich mir Mir verbunden haben, können maya bezwingen.“


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

Cuando Krishna dijera, "Elimina el defecto en tu visión y entonces podrá ser captado el autor de este Universo", Arjuna buscó la causa para su mala visión. Krishna le explicó, "Entre Yo y este universo se mueve maya (lo delusorio). Es en verdad una dura tarea para uno el ver más allá del maya, porque maya también es Mío. Es de la misma sustancia; es Mi creación y está bajo Mi control. ¡En un abrir y cerrar de ojos pondrá de cabeza hasta al más poderoso de los hombres! No consideres a maya como algo espantoso que haya caído desde alguna otra parte; es un atributo de la mente que les hace ignorar al verdadero y eterno Paramatma (Sí Mismo Supremo) y valorar en cambio la variada multiplicidad de Nombre y Forma. Causa el error de creer que el cuerpo es el Sí Mismo, en vez de su encarnación (el Deha en lugar del Dehi). El sobreponerse al maya es ciertamente la más árdua de las tareas. Únicamente quienes adhieran sinceramente a Mí pueden conquistar a Mi maya."


Translated into Portuguese by Fernando Noll

Quando Krishna disse: “Remova o defeito na visão, então o autor deste Universo pode ser conhecido”, Arjuna buscou a causa para essa visão defeituosa. Krishna explicou: “entre Mim e este universo, se move maya (ilusão). É realmente uma tarefa difícil ver além de maya, pois maya também é Minha. É da mesma substância; é a Minha criação e está sob Meu controle. Ela dobrará em um instante, mesmo o mais poderoso entre os homens, de forma abrupta! Não tome maya como algo feio que desceu de outro lugar; ela é um atributo da mente que faz você ignorar o verdadeiro e eterno Paramatma (Ser Supremo) e, ao invés, valorizar a multiplicidade do Nome e da Forma. Isso causa o erro de acreditar que o corpo seja o Eu Superior ao invés do encarnado (Deha em vez de Dehi). Superar maya é sem dúvida a tarefa mais difícil. Apenas aqueles que estão sinceramente ligados a Mim podem conquistar Minha maya.”


Translated into Russian

Когда Кришна сказал: "Устрани недостатки виденья, тогда автор этой Вселенной может быть достигнут", Арджуна стал искать причину ошибочного виденья. Кришна объяснил, "Между мной и этой Вселенной движется майя (заблуждение). И это действительно трудная задача для человека смотреть за пределы майи, поскольку майя тоже принадлежит Мне. Она состоит из того же вещества; это Мое творение и оно находится под Моим контролем. Она изменится в мгновение, даже самый могущественный из людей перевернется вверх тормашками! Не воспринимай майю как нечто ужасное, спустившееся откуда-то еще; это признак ума, заставляющий тебя игнорировать истину и внутреннюю Параматму (Высшее Сознание) и вместо этого приумножать разнообразие Имен и Форм. Это попрождает ошибку веры будто тело и есть Сознание, вместо того, что воплощено в нем (Деха вместо Дехи). Преодолеть майю - самая трудная задача. Только те, кто привязан ко Мне всем сердцем, могут победить Мою майю".

Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



Translated into Malayalam by Ram Sai



Translated into Hindi by Nihal Gupta



Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Quando Krishna ha detto: "Rimuovere il difetto nella visione, l'autore di questo Universo può essere congestionato," Arjuna ha cercato la causa di questa visione difettosa. Krishna ha spiegato, "Tra me e questo universo, ci si muove maya (illusione). E 'davvero un compito difficile per uno per vedere al di là maya, per maya è troppo Mine. Si tratta della stessa sostanza, ma è una mia creazione e sotto il mio controllo. Essa si trasformerà in un batter d'occhio, anche il più potente tra gli uomini, a testa in giù! Non prendere maya per significare qualcosa di brutto che è disceso da qualche altra parte, è un attributo della mente che ti fa ignorare il vero e il Paramatma eterna (Sé Supremo) e invece apprezzano la molteplicità collettore di nome e forma. Essa provoca l'errore di credere che il corpo ad essere il Sé, al posto del incarnato (la Deha al posto del Dehi). Per superare maya è sicuramente il compito più difficile. Solo coloro che sono attaccati a Me con tutto il cuore può vincere la mia maya ".


Translated into Tamil by Nadia



Translated into Polish by Aldona Lewalski

Kiedy Kryszna powiedział: "Usunąć wadę wzroku, to autor tego wszechświata może być przeciążona," Ardżuna szukać przyczyny tego wadliwego wzroku. Kryszna wyjaśnił, "Między mną a tym wszechświecie, nie porusza maya (iluzja). To jest rzeczywiście trudne zadanie dla jednego, aby zobaczyć, poza Maya, dla Maya też jest mój. Jest z tej samej substancji, to jest moja kreacja i pod moją kontrolą. Okaże się w mgnieniu oka, nawet najpotężniejszy wśród mężczyzn, po uszy! Nie bierz maya oznaczać jakąś brzydką cechę, że zstąpił z innego miejsca, jest cechą umysłu, który sprawia, że ​​można ignorować prawdziwe i wieczne Paramatmy (Self Najwyższego) i zamiast cenią sobie wielość różnorodną nazwy i formy. Powoduje to błąd wierząc podmiocie Ja, zamiast zawarte (Deha zamiast dehi). Aby przezwyciężyć maya jest z pewnością najbardziej trudnym zadaniem. Tylko ci, którzy są całym sercem dołączone do mnie może podbić moją Maya ".


Translated into Swedish by Jens Olausson

När Krishna sa, "Ta bort felet i en syn, då författaren till denna universum kan överbelastade" Arjuna sökte orsaken till detta fel vision. Krishna förklarade: "Mellan mig och detta universum, det rör sig Maya (illusion). Det är verkligen en svår uppgift för en att se bortom maya, för Maya är också Mine. Det är samma ämne, det är min skapande och under min kontroll. Det kommer att vända i en handvändning, även mäktigaste bland män, handlöst! Ta inte maya att betyda några fula sak som har härstammar från någon annanstans, det är en egenskap hos sinnet som gör att du ignorerar det sanna och det eviga Paramatma (Högsta Jaget) och istället värdesätter grenröret mångfald namn och form. Det orsakar felet att tro att kroppen ska Självet, i stället för den förkroppsligade (den Deha istället för Dehi). För att övervinna maya är säkert den svåraste uppgiften. Endast de som helhjärtat fästa till mig kan erövra min maya."



SATHYA SAI BABA


Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


No hay comentarios:

Publicar un comentario