SITIOS COMPLEMENTARIOS DE CENTRO SAI HISPANO
108 ULTIMAS PUBLICACIONES
martes, 10 de abril de 2012
Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.
Sai Ram - La Flor de Amor_Sai Ram - The Flower of Love
Una vez Swami hizo una visita a Dharma Kshetra en Mumbai. Profesores y estudiantes de Bala Vikas, habían hecho un excelente arreglo para darle la bienvenida. Los estudiantes sentados en filas ordenadas, cada una de ellos tenia una rosa, que se la ofrecerían a Swami. Sus rostros estaban brillando de felicidad anticipadamente. Había un niño pequeño entre ellos, él era demasiado joven para ser admitido en la organización Bala Vikas. Fue sin embargo, y asistió a clases junto con otros miembros. Él también había aprendido varias slokas de memoria. Como él era demasiado joven para estar sentado en primera fila, el maestro le hizo sentarse en una fila trasera. Él tampoco tenia una rosa para celebrar. El pequeño sentía dolor al ser discriminado. y mostraba en un rostro sombrío. Como él estaba dispuesto a ofrecer una flor a Swami al igual que los demás, pidió a algunos de los compañeros una rosa, pero no recibió respuesta alguna.
Swami llegó en punto. Caminó a lo largo de las filas de los muchachos que sostenían las flores para él. Él tocó suavemente cada flor que le ofrecían y bendijo a todos los estudiantes. El niño pequeño estaba mirando cada paso y cada gesto de Swami, como caminaba lentamente a lo largo. En silencio, él mismo se metió en la primera fila. Swami estaba ahora muy acerca. Justo en ese momento, el niño tuvo la oportunidad de ver frente a él una pequeña flor en la hierba silvestre. Él lo cogió y lo sostuvo en la mano. Cuando Swami llegó justo en frente de él, levantó las manos pequeñas e hizo su ofrenda de amor, poco frecuente a Bhagavan. Swami sonrió dulcemente, aceptó la ofrenda simple de aquel niño y suavemente le acaricio los dedos . En agradecimiento por el gesto del pequeño, Swami le dio una palmadita afectuosa y dijo algunas palabras para él. Mientras Swami sólo tocó las rosas finas que ofrecían los demás, llevaba en su mano la flor de hierba humilde, que el niño pequeño con tanto amor había ofrecido.
Las reuniones duraron tres horas. Después de que terminaron, Swami salió y bendijo a los allí reunidos. Pero la flor de hierba amorosa , se encontraba todavía en la mano de Bhagavan, tan fresca, como tres horas de atrás!
Bhagavan Sri Sathya Sai se da cuenta de el anhelo y la angustia, que se encuentra profundamente arraigado en el corazón de un devoto, y responde a ello.
NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE
OMSAIRAMMM
---------------------------------------------------------------------------------
Sai Ram - The Flower of Love.
Once Swami paid a visit to Dharma Kshetra in Mumbai. Teachers and students of Bala Vikas there made excellent arrangement to welcome Him. Students sat in orderly rows, each of them holding a rose to be offered to Swami. Their faces were glowing in happy anticipation. There was a small child among them; he was too young to be admitted to the Bala Vikas organisation. He was nevertheless attending classes along with other members. He had also learned several slokas by heart. As he was too young to be seated in the front row, the teacher made him sit in a rear row. He was also not given a rose to hold. The little one's pain at being discriminated showed in his morose face. As he was keen to present a flower to Swami just like the others, he requested some of them for a rose but received none.
Swami arrived on the dot. He walked along the rows of boys who were holding up flowers to Him. He gently touched each flower offered to Him and blessed every student. The little child was watching each step and each gesture of Swami as He slowly made His way along. Quietly, he slipped himself into the front row. Swami was now nearing him. Just at that moment, the child chanced to see in front of him a tiny flower of grass. He snatched it up and held it in his hand. When Swami arrived right in front of him, he raised his little hands and made his loving but uncommon offering to Bhagavan. Swami smiled sweetly, accepted the simple offering from the child and softly pressed his tender fingers. In appreciation of the little one's gesture, Swami patted him affectionately and also spoke a few words to him. While Swami merely touched the fine roses offered by the others, He carried in His hand the humble grass flower the little child so lovingly offered.
The meetings that followed lasted three hours. After they ended, Swami came out and blessed those gathered there. But the little grass flower of love was still in Bhagavan's hand, as fresh as it was three hours back! Bhagavan Sri Sathya Sai notices the yearning and distress lying deep in the heart of a devotee and responds to it.
OUR LIFE IS HIS MESSAGE
OMSAIRAMMM
NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE
OMSAIRAMMM
---------------------------------------------------------------------------------
Sai Ram - The Flower of Love.
Once Swami paid a visit to Dharma Kshetra in Mumbai. Teachers and students of Bala Vikas there made excellent arrangement to welcome Him. Students sat in orderly rows, each of them holding a rose to be offered to Swami. Their faces were glowing in happy anticipation. There was a small child among them; he was too young to be admitted to the Bala Vikas organisation. He was nevertheless attending classes along with other members. He had also learned several slokas by heart. As he was too young to be seated in the front row, the teacher made him sit in a rear row. He was also not given a rose to hold. The little one's pain at being discriminated showed in his morose face. As he was keen to present a flower to Swami just like the others, he requested some of them for a rose but received none.
Swami arrived on the dot. He walked along the rows of boys who were holding up flowers to Him. He gently touched each flower offered to Him and blessed every student. The little child was watching each step and each gesture of Swami as He slowly made His way along. Quietly, he slipped himself into the front row. Swami was now nearing him. Just at that moment, the child chanced to see in front of him a tiny flower of grass. He snatched it up and held it in his hand. When Swami arrived right in front of him, he raised his little hands and made his loving but uncommon offering to Bhagavan. Swami smiled sweetly, accepted the simple offering from the child and softly pressed his tender fingers. In appreciation of the little one's gesture, Swami patted him affectionately and also spoke a few words to him. While Swami merely touched the fine roses offered by the others, He carried in His hand the humble grass flower the little child so lovingly offered.
The meetings that followed lasted three hours. After they ended, Swami came out and blessed those gathered there. But the little grass flower of love was still in Bhagavan's hand, as fresh as it was three hours back! Bhagavan Sri Sathya Sai notices the yearning and distress lying deep in the heart of a devotee and responds to it.
OUR LIFE IS HIS MESSAGE
OMSAIRAMMM
OMSAIRAMMM...
Sai Bhajan - Guru Baba Guru Baba....
Sai Bhajan - Guru Baba Guru Baba....
Guru Baba Guru Baba
Charana Namosthuthey Guru Baba
Sai Baba Bala Baba
Sathya Baba Prema Baba
Guru Vara Guru Vara Guru Baba
Vidya Dayaka Guru Baba
Shanta Swaroopa Guru Baba
Guru Vara Guru Vara Guru Baba
Significado:
Sai Baba, nuestro Señor y Maestro; me postro a los pies de Baba,
coreo su nombre, Señor de la verdad y el amor;
Guru, que otorga el conocimiento;
Baba, la encarnación misma de la paz;
Baba, el maestro más preciado.
__._,_.___
Attachment(s) from mannar krishna
1 of 1 File(s)
Guru
NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE
OMSAIRAMMM
---------------------------------------------------------------------------------
Sai Bhajan - Guru Baba Guru Baba....
Sai Bhajan - Guru Baba Guru Baba....
Guru Baba Guru Baba
Charana Namosthuthey Guru Baba
Sai Baba Bala Baba
Sathya Baba Prema Baba
Guru Vara Guru Vara Guru Baba
Vidya Dayaka Guru Baba
Shanta Swaroopa Guru Baba
Guru Vara Guru Vara Guru Baba
Meaning:
Sai Baba, our Lord and Teacher; Bow to Baba's feet,
chant his name; Lord of truth and love;
Guru who bestows knowledge;
Baba, the very embodiment of peace;
Baba, the most precious teacher.
__._,_.___
Attachment(s) from mannar krishna
1 of 1 File(s)
Guru
OUR LIFE IS HIS MESSAGE
OMSAIRAMMM...
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.
Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._10-04-2012 .
-= 10 April 2012 =-
________________
English
The spiritual aspirants in the midst of their efforts sometimes imagine God to be less glorious than He really is! They feel that the Lord differentiates between sinners and saints or the ignorant and the wise; these are unsound inferences. The Lord does not separate men thus. If He really did so, no sinner can survive His anger on earth for even a minute. This truth is known only to the wise. Ordinary people are unaware of this and suffer under the false belief that the Lord is somewhere far away from them. It is the nature of fire to warm you when you shiver from cold. But how can it help you keep warm if you keep away at a distance! Similarly those who are earnest to remove the chills of worldly ills have to seek the fire of wisdom (Jnana), which is won by the grace of God. And that is how a wise man (Jnani) is declared as dear to the lord.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Het gebeurt vaak dat aspiranten de werkelijke grootsheid van God niet meer naar waarde schatten. Ze hebben het idee dat God een verschil maakt tussen zondaars en heiligen of onwetenden en wijzen; dit zijn dwaze conclusies. God maakt dit onderscheid niet. Als Hij dit zou doen, zou geen enkel negatief persoon Gods toorn overleven. Deze waarheid is alleen gekend door de wijzen. De gewone mens is zich hiervan niet bewust en lijdt omdat hij denkt dat God ergens ver van hem vandaan is. Het is de aard van vuur je te verwarmen als je het koud hebt. Maar hoe kan het je verwarmen als je op afstand blijft! Zo ook moeten diegenen die oprecht de kilte van wereldse ellende willen overstijgen het vuur opzoeken van wijsheid (Jnana), die je door Gods genade kan verwerven. Daarom staat de wijze (Jnani) zo dicht bij God.
Translated into French by Nathalie
Les aspirants spirituels au beau milieu de leurs efforts, imaginent souvent Dieu moins glorieux que ce qu'Il est vraiment! Ils estiment que le Seigneur fait des distinctions entre les pécheurs et les saints ou les ignorants et les sages, ce sont des déductions déraisonnables. Le Seigneur ne sépare pas les hommes ainsi. Si vraiment Il le faisait, aucun pécheur ne survivrait à sa colère sur la terre, même pas une minute. Seul le sage connait cette vérité. Les gens ordinaires ne sont pas conscients de cela et souffrent de la fausse croyance que le Seigneur est quelque part loin d'eux. C'est la nature du feu de vous réchauffer lorsque vous frissonnez de froid. Mais comment peut-il vous aider à vous maintenir au chaud si vous vous tenez à distance! De même ceux qui veulent sérieusement supprimer les frissons des maux du monde doivent rechercher le feu de la sagesse (Jnana) qui est gagné par la grâce de Dieu. Et c'est ainsi qu' un homme sage (Jnani) est déclaré comme étant cher au seigneur.
Translated into German by Margitta Bonds
Der sprituelle Aspirant, der in der Mitte seiner Bemühungen steht, stellt sich Gott manchmal weniger glorreich vor als Er es wirklich ist! Er denkt, dass Gott zwischen Sünder und Heiligen, oder den Unwissenden und Weisen Unterschiede macht; das sind unzuverlässige Schlussfolgerungen. Gott macht auf diese Art und Weise keine Unterschiede. Wenn Er es wirklich täte, könnte kein Sünder auf dieser Erde Seinem Zorn entgehen, auch nicht nur für eine Minute. Diese Wahrheit kennen nur die Weisen. Gewöhnliche Menschen sind sich dieser Wahrheit nicht bewusst und leiden unter der falschen Überzeugung, dass Gott irgendwo weit weg von ihnen ist.Es ist das Wesen des Feuers euch zu wärmen wenn ihr vor Kälte zittert. Aber wie kann das Feuer helfen euch zu wärmen, wenn ihr weit weg von ihm seid! Diejenigen, die ernsthaft die Kälte der weltlichen Krankheiten entfernen möchten, müssen das Feuer der Weisheit (jnana) suchen, das durch die Gnade Gottes gewonnen werden kann. Und so geschieht es, dass der weise Mensch (jnani) als dem Herrn lieb verkündet wird.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
¡Los aspirantes espirituales, en medio de sus esfuerzos, se imaginan a veces a Dios menos glorioso de lo que es realmente! Sienten que el Señor hace diferencias entre pecadores y santos, o ignorantes y sabios, mas estas son inferencias erróneas. El Señor no separa de ese modo a los hombres. Si lo hiciera realmente, no habría pecador en la tierra que pudiera sobrevivir a Su enojo, ni por un minuto. Esta verdad le es conocida sólo a los sabios. La gente común no lo sabe y sufre bajo la falsa creencia que el Señor se encuentra en algún lugar lejano a ella. Está en la naturaleza del fuego el calentarles cuando tiemblan de frío. Mas, ¡cómo podría ayudarles a calentarse si se mantienen a distancia! De manera similar, aquellos que seriamente quieren eliminar los escalofríos de los males mundanos habrán de buscar el fuego de la sabiduría (Jnana), que se gana por la gracia de Dios. Y es por eso que un sabio (Jnani) es declarado como amado del Señor.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Para aspiran/ pencari spiritual di tengah-tengah upaya mereka kadang-kadang membayangkan Tuhan kurang mulia dibandingkan bagaimana Beliau sebenarnya! Mereka menganggap bahwa Tuhan membeda-bedakan antara orang-orang yang berdosa dengan orang suci, atau membedakan antara orang-orang yang bodoh dan bijaksana, ini adalah kesimpulan yang keliru. Tuhan tidaklah memisahkan manusia secara demikian. Jika Beliau benar-benar melakukan hal seperti itu, orang-orang berdosa di bumi ini tidak akan dapat menahan kemarahan-Nya bahkan untuk satu menit. Kebenaran ini hanya diketahui oleh para orang bijak. Orang-orang biasa tidak menyadari kebenaran ini dan menderita di bawah keyakinan yang keliru bahwa Tuhan berada di suatu tempat yang jauh dari mereka. Adalah sifat api untuk menghangatkanmu ketika engkau menggigil kedinginan. Tetapi bagaimana api itu dapat membantumu tetap hangat jika engkau menjauhkan diri dari tempat api tersebut! Demikian pula mereka yang sungguh-sungguh berkeinginan untuk menghilangkan dinginnya penyakit duniawi harus mencari api kebijaksanaan (Jnana), yang didapatkan oleh karena kasih karunia Tuhan. Dan itulah sebabnya kenapa para orang bijak (Jnani) dianggap sangat dekat dengan Tuhan.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
Os aspirantes espirituais, em meio a seus esforços, por vezes imaginam Deus menos glorioso do que Ele realmente é! Sentem que o Senhor distingue entre os pecadores e santos ou os ignorantes e sábios; essas são inferências inadequadas. O Senhor não separa os homens assim. Se Ele realmente fizesse isso, nenhum pecador poderia sobreviver a Sua ira sobre a terra por um minuto sequer. Essa verdade é conhecida apenas pelo sábio. As pessoas comuns não sabem disso e sofrem pela falsa crença de que o Senhor está em algum lugar longe deles. É a natureza do fogo aquecê-lo quando você treme de frio. Mas como ele pode ajudá-lo a se manter aquecido se você se mantém afastado dele! Da mesma forma, aqueles que estão determinados a remover os calafrios dos males do mundo devem buscar o fogo da sabedoria (Jnana), que é obtido pela graça de Deus. E é assim que um homem sábio (Jnani) é anunciado como querido pelo Senhor.
Translated into Russian
На середине духовного пути духовные искатели иногда думают, что Бог наделён меньшей славой, чем это есть на самом деле! Они думают, что Господь проводит различия между грешником и святым, невежественным человеком и мудрецом. Это необоснованные заключения. Господь не проводит таких различий между людьми. Если бы это было так на самом деле, то из-за Его гнева ни один грешник не смог бы прожить на Земле ни минуты. Эта истина известна только мудрецам. Обычные люди не осознают этого и страдают от ложного представления о том, что Господь находится вдали от них. Когда вы дрожите от холода, то огонь, следуя своей природе, согревает вас. Но как он может согреть вас, если вы находитесь вдали от него! Подобно этому люди, действительно желающие избавиться от озноба мирских болезней, должны искать огонь мудрости, обретаемый благодаря милости Бога. Вот почему считается, что мудрецы дороги Господу.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Gli aspiranti spirituali in mezzo dei loro sforzi a volte immaginare Dio ad essere meno glorioso che Egli è veramente! Essi ritengono che il Signore distingue tra i peccatori e santi o l'ignorante e il saggio, che sono inferenze malsane. Il Signore non separare gli uomini così. Se Egli è realmente avvenuto, nessun peccatore può sopravvivere la sua ira sulla terra neanche per un minuto. Questa verità è noto solo al saggio. La gente comune non sono consapevoli di questo e soffrono sotto la falsa credenza che il Signore è da qualche parte lontano da loro. E 'la natura del fuoco per riscaldarsi quando i brividi dal freddo. Ma come può aiutare a tenere in caldo se si tiene lontano a distanza! Allo stesso modo coloro che sono seriamente per rimuovere i brividi dei mali del mondo hanno a cercare il fuoco della saggezza (Jnana), che viene vinto dalla grazia di Dio. E fu così che un uomo saggio (Jnani) viene dichiarata come cara al Signore.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Duchowe aspirantów w środku ich wysiłkach czasami wyobrazić sobie Boga, by być mniej chwalebne niż On naprawdę jest! Uważają, że Pan rozróżnia grzeszników i świętych lub ignorantów i mądry, to są wnioski złych.Pan nie oddziela ludzi w ten sposób. Jeśli rzeczywiście to zrobił, nie grzesznik może przeżyć swoją złość na ziemi, nawet na minutę. Ta prawda jest znana tylko mądry. Zwykli ludzie nie są świadomi tego i cierpieć pod fałszywym przekonaniu, że Bóg jest gdzieś daleko od nich. To jest natura ogień do ogrzania was, kiedy drżeć z zimna. Ale jak może pomóc utrzymać ciepło, jeśli trzymać się z dala na odległość! Podobnie ci, którzy są serio, aby usunąć Dreszcze ziemskie zło musi szukać ogień mądrości (jnana), który wygrał dzięki łasce Boga. I tak mądry człowiek (dżniani) została zadeklarowana jako droga do Pana.
Translated into Swedish by Jens Olausson
De andliga aspiranter mitt i deras ansträngningar tänka ibland Gud vara mindre härligare än han verkligen är! De känner att Herren skiljer mellan syndare och helgon eller okunniga och den vise, dessa är osunda slutsatser. Herren separerar inte män så. Om han verkligen gjorde det, kan ingen syndare överleva sin vrede på jorden för ännu en minut. Denna sanning är känd endast för den vise. Vanliga människor är omedvetna om detta och lider under den falska tron att Herren är någonstans långt borta från dem. Det är den typ av eld för att värma dig när du ryser mot kyla. Men hur kan det hjälpa dig att hålla varmt om du håller borta på ett avstånd! Likaså de som är uppriktiga för att ta bort frossa i världsliga missförhållanden måste söka eld visdom (Jnana), som vanns av Guds nåd. Och det är hur en klok man (Jnani) deklareras som kär Herren.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)