photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

martes, 10 de abril de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._10-04-2012 .


Thought for the Day_Pensamiento del día_10-04-2012.




-= 10 April 2012 =-

________________


English

The spiritual aspirants in the midst of their efforts sometimes imagine God to be less glorious than He really is! They feel that the Lord differentiates between sinners and saints or the ignorant and the wise; these are unsound inferences. The Lord does not separate men thus. If He really did so, no sinner can survive His anger on earth for even a minute. This truth is known only to the wise. Ordinary people are unaware of this and suffer under the false belief that the Lord is somewhere far away from them. It is the nature of fire to warm you when you shiver from cold. But how can it help you keep warm if you keep away at a distance! Similarly those who are earnest to remove the chills of worldly ills have to seek the fire of wisdom (Jnana), which is won by the grace of God. And that is how a wise man (Jnani) is declared as dear to the lord.


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium

Het gebeurt vaak dat aspiranten de werkelijke grootsheid van God niet meer naar waarde schatten. Ze hebben het idee dat God een verschil maakt tussen zondaars en heiligen of onwetenden en wijzen; dit zijn dwaze conclusies. God maakt dit onderscheid niet. Als Hij dit zou doen, zou geen enkel negatief persoon Gods toorn overleven. Deze waarheid is alleen gekend door de wijzen. De gewone mens is zich hiervan niet bewust en lijdt omdat hij denkt dat God ergens ver van hem vandaan is. Het is de aard van vuur je te verwarmen als je het koud hebt. Maar hoe kan het je verwarmen als je op afstand blijft! Zo ook moeten diegenen die oprecht de kilte van wereldse ellende willen overstijgen het vuur opzoeken van wijsheid (Jnana), die je door Gods genade kan verwerven. Daarom staat de wijze (Jnani) zo dicht bij God.


Translated into French by Nathalie

Les aspirants spirituels au beau milieu de leurs efforts, imaginent souvent Dieu moins glorieux que ce qu'Il est vraiment! Ils estiment que le Seigneur fait des distinctions entre les pécheurs et les saints ou les ignorants et les sages, ce sont des déductions déraisonnables. Le Seigneur ne sépare pas les hommes ainsi. Si vraiment Il le faisait, aucun pécheur ne survivrait à sa colère sur la terre, même pas une minute. Seul le sage connait cette vérité. Les gens ordinaires ne sont pas conscients de cela et souffrent de la fausse croyance que le Seigneur est quelque part loin d'eux. C'est la nature du feu de vous réchauffer lorsque vous frissonnez de froid. Mais comment peut-il vous aider à vous maintenir au chaud si vous vous tenez à distance! De même ceux qui veulent sérieusement supprimer les frissons des maux du monde doivent rechercher le feu de la sagesse (Jnana) qui est gagné par la grâce de Dieu. Et c'est ainsi qu' un homme sage (Jnani) est déclaré comme étant cher au seigneur.


Translated into German by Margitta Bonds

Der sprituelle Aspirant, der in der Mitte seiner Bemühungen steht, stellt sich Gott manchmal weniger glorreich vor als Er es wirklich ist! Er denkt, dass Gott zwischen Sünder und Heiligen, oder den Unwissenden und Weisen Unterschiede macht; das sind unzuverlässige Schlussfolgerungen. Gott macht auf diese Art und Weise keine Unterschiede. Wenn Er es wirklich täte, könnte kein Sünder auf dieser Erde Seinem Zorn entgehen, auch nicht nur für eine Minute. Diese Wahrheit kennen nur die Weisen. Gewöhnliche Menschen sind sich dieser Wahrheit nicht bewusst und leiden unter der falschen Überzeugung, dass Gott irgendwo weit weg von ihnen ist.Es ist das Wesen des Feuers euch zu wärmen wenn ihr vor Kälte zittert. Aber wie kann das Feuer helfen euch zu wärmen, wenn ihr weit weg von ihm seid! Diejenigen, die ernsthaft die Kälte der weltlichen Krankheiten entfernen möchten, müssen das Feuer der Weisheit (jnana) suchen, das durch die Gnade Gottes gewonnen werden kann. Und so geschieht es, dass der weise Mensch (jnani) als dem Herrn lieb verkündet wird.


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

¡Los aspirantes espirituales, en medio de sus esfuerzos, se imaginan a veces a Dios menos glorioso de lo que es realmente! Sienten que el Señor hace diferencias entre pecadores y santos, o ignorantes y sabios, mas estas son inferencias erróneas. El Señor no separa de ese modo a los hombres. Si lo hiciera realmente, no habría pecador en la tierra que pudiera sobrevivir a Su enojo, ni por un minuto. Esta verdad le es conocida sólo a los sabios. La gente común no lo sabe y sufre bajo la falsa creencia que el Señor se encuentra en algún lugar lejano a ella. Está en la naturaleza del fuego el calentarles cuando tiemblan de frío. Mas, ¡cómo podría ayudarles a calentarse si se mantienen a distancia! De manera similar, aquellos que seriamente quieren eliminar los escalofríos de los males mundanos habrán de buscar el fuego de la sabiduría (Jnana), que se gana por la gracia de Dios. Y es por eso que un sabio (Jnani) es declarado como amado del Señor.


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Para aspiran/ pencari spiritual di tengah-tengah upaya mereka kadang-kadang membayangkan Tuhan kurang mulia dibandingkan bagaimana Beliau sebenarnya! Mereka menganggap bahwa Tuhan membeda-bedakan antara orang-orang yang berdosa dengan orang suci, atau membedakan antara orang-orang yang bodoh dan bijaksana, ini adalah kesimpulan yang keliru. Tuhan tidaklah memisahkan manusia secara demikian. Jika Beliau benar-benar melakukan hal seperti itu, orang-orang berdosa di bumi ini tidak akan dapat menahan kemarahan-Nya bahkan untuk satu menit. Kebenaran ini hanya diketahui oleh para orang bijak. Orang-orang biasa tidak menyadari kebenaran ini dan menderita di bawah keyakinan yang keliru bahwa Tuhan berada di suatu tempat yang jauh dari mereka. Adalah sifat api untuk menghangatkanmu ketika engkau menggigil kedinginan. Tetapi bagaimana api itu dapat membantumu tetap hangat jika engkau menjauhkan diri dari tempat api tersebut! Demikian pula mereka yang sungguh-sungguh berkeinginan untuk menghilangkan dinginnya penyakit duniawi harus mencari api kebijaksanaan (Jnana), yang didapatkan oleh karena kasih karunia Tuhan. Dan itulah sebabnya kenapa para orang bijak (Jnani) dianggap sangat dekat dengan Tuhan.


Translated into Portuguese by Fernando Noll

Os aspirantes espirituais, em meio a seus esforços, por vezes imaginam Deus menos glorioso do que Ele realmente é! Sentem que o Senhor distingue entre os pecadores e santos ou os ignorantes e sábios; essas são inferências inadequadas. O Senhor não separa os homens assim. Se Ele realmente fizesse isso, nenhum pecador poderia sobreviver a Sua ira sobre a terra por um minuto sequer. Essa verdade é conhecida apenas pelo sábio. As pessoas comuns não sabem disso e sofrem pela falsa crença de que o Senhor está em algum lugar longe deles. É a natureza do fogo aquecê-lo quando você treme de frio. Mas como ele pode ajudá-lo a se manter aquecido se você se mantém afastado dele! Da mesma forma, aqueles que estão determinados a remover os calafrios dos males do mundo devem buscar o fogo da sabedoria (Jnana), que é obtido pela graça de Deus. E é assim que um homem sábio (Jnani) é anunciado como querido pelo Senhor.


Translated into Russian

На середине духовного пути духовные искатели иногда думают, что Бог наделён меньшей славой, чем это есть на самом деле! Они думают, что Господь проводит различия между грешником и святым, невежественным человеком и мудрецом. Это необоснованные заключения. Господь не проводит таких различий между людьми. Если бы это было так на самом деле, то из-за Его гнева ни один грешник не смог бы прожить на Земле ни минуты. Эта истина известна только мудрецам. Обычные люди не осознают этого и страдают от ложного представления о том, что Господь находится вдали от них. Когда вы дрожите от холода, то огонь, следуя своей природе, согревает вас. Но как он может согреть вас, если вы находитесь вдали от него! Подобно этому люди, действительно желающие избавиться от озноба мирских болезней, должны искать огонь мудрости, обретаемый благодаря милости Бога. Вот почему считается, что мудрецы дороги Господу.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



Translated into Malayalam by Ram Sai



Translated into Hindi by Nihal Gupta



Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Gli aspiranti spirituali in mezzo dei loro sforzi a volte immaginare Dio ad essere meno glorioso che Egli è veramente! Essi ritengono che il Signore distingue tra i peccatori e santi o l'ignorante e il saggio, che sono inferenze malsane. Il Signore non separare gli uomini così. Se Egli è realmente avvenuto, nessun peccatore può sopravvivere la sua ira sulla terra neanche per un minuto. Questa verità è noto solo al saggio. La gente comune non sono consapevoli di questo e soffrono sotto la falsa credenza che il Signore è da qualche parte lontano da loro. E 'la natura del fuoco per riscaldarsi quando i brividi dal freddo. Ma come può aiutare a tenere in caldo se si tiene lontano a distanza! Allo stesso modo coloro che sono seriamente per rimuovere i brividi dei mali del mondo hanno a cercare il fuoco della saggezza (Jnana), che viene vinto dalla grazia di Dio. E fu così che un uomo saggio (Jnani) viene dichiarata come cara al Signore.


Translated into Tamil by Nadia



Translated into Polish by Aldona Lewalski

Duchowe aspirantów w środku ich wysiłkach czasami wyobrazić sobie Boga, by być mniej chwalebne niż On naprawdę jest! Uważają, że Pan rozróżnia grzeszników i świętych lub ignorantów i mądry, to są wnioski złych.Pan nie oddziela ludzi w ten sposób. Jeśli rzeczywiście to zrobił, nie grzesznik może przeżyć swoją złość na ziemi, nawet na minutę. Ta prawda jest znana tylko mądry. Zwykli ludzie nie są świadomi tego i cierpieć pod fałszywym przekonaniu, że Bóg jest gdzieś daleko od nich. To jest natura ogień do ogrzania was, kiedy drżeć z zimna. Ale jak może pomóc utrzymać ciepło, jeśli trzymać się z dala na odległość! Podobnie ci, którzy są serio, aby usunąć Dreszcze ziemskie zło musi szukać ogień mądrości (jnana), który wygrał dzięki łasce Boga. I tak mądry człowiek (dżniani) została zadeklarowana jako droga do Pana.


Translated into Swedish by Jens Olausson

De andliga aspiranter mitt i deras ansträngningar tänka ibland Gud vara mindre härligare än han verkligen är! De känner att Herren skiljer mellan syndare och helgon eller okunniga och den vise, dessa är osunda slutsatser. Herren separerar inte män så. Om han verkligen gjorde det, kan ingen syndare överleva sin vrede på jorden för ännu en minut. Denna sanning är känd endast för den vise. Vanliga människor är omedvetna om detta och lider under den falska tron att Herren är någonstans långt borta från dem. Det är den typ av eld för att värma dig när du ryser mot kyla. Men hur kan det hjälpa dig att hålla varmt om du håller borta på ett avstånd! Likaså de som är uppriktiga för att ta bort frossa i världsliga missförhållanden måste söka eld visdom (Jnana), som vanns av Guds nåd. Och det är hur en klok man (Jnani) deklareras som kär Herren.



SATHYA SAI BABA



Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


No hay comentarios:

Publicar un comentario