photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

sábado, 23 de junio de 2012

Sai Ram - Invoquen a aquel con angustia, y Él responderá ..._Sai Ram - Call on Him with anguish; He will respond…



Sai Ram - Invoquen a aquel con angustia, y Él responderá ...


Dios Todopoderoso se encuentra a entera disposición del sadhaka sincero, cuyo grito de angustia  lleva al sin forma, que todo lo penetra, a manifestarse en cualquier forma que el devoto anhele. 

Es su deseo que decide en qué forma el Señor se aparece ... Bhagavan narra una hermosa historia de Udaipur, Rajasthan, sobre un sacerdote piadoso y un rey Rajputana ...


Extraído de un discurso divino publicado en el Sanathana Sarathi.


Para ganar la Gracia de Dios, usted tiene que rezar a la energía personificada, con nombre y forma, es su anhelo el que decide en qué forma el Señor se aparecerá. 

Usted llama y él responde. Si usted no es serio, si usted se siente indiferente, y dice: "Que venga cuando quiera, en la forma que le guste y con el nombre que prefiera." Él no va a aparecer. Llamelo  ha él con angustia, y Él responderá.


En Rajasthan, había un sacerdote que veneraba la imagen de Balakrishna instalada en el templo, junto al palacio de Udaipur. Su nombre era Devesa. Su historia no puede ser encontrada en ningún lugar, pero ya que estaba íntimamente relacionada conmigo, la conozco muy bien. 

Todas las noches acostumbraba "poner a dormir  a Balakrishna " con el ritual apropiado y cerraba la puerta del santuario, pero, antes de salir, iba y tomaba de la cabeza de la imagen, la guirnalda Mallika, que había colocado allí por la tarde y se la llevaba, antes de irse a casa. Por supuesto, en esos días en que el Maharana visitaba el templo, la corona tenia que ser entregada a él.

El Maharana estaba feliz pero se sorprendió al encontrar en ella un mechón de pelo gris! Ante la sospecha de algún truco, gritó con enojo. "¡Qué! ha crecido nuestro Balakrishna ( joven Krishna) esta viejo y con canas? "El sacerdote, para salvar el pellejo, dijo que" Sí ". El Maharana respondió. "Bueno, yo no lo molestare ahora, pero, a la mañana, voy ha de venir y ver si el pelo es realmente gris."


Devesa no comió ni durmió esa noche. Lloró con agonía, pues, tenía miedo, impuso la vejez y las canas al Señor siempre joven. Llegó la mañana y el Maharana se apresuró al templo para abrir el santuario. Los dos miraron y he aquí que el pelo era de color gris. El Rey sospecho que el pelo era falso, puesto por el sacerdote. Así que tiró y tiró de ella, sólo para descubrir gotas de sangre en las raíces. Dios había respondido al grito de angustia, a la llamada de la agonía. Lo sin forma asumirá cualquier forma u objeto  para satisfacer el anhelo de el aspirante devoto. El objetivo primordial es hacer que todo el karma-jivis, se transforme en Brahma-jivis.



- Tomado de:
http://theprasanthireporter.org/2012/06/call-on-him-with-anguish-he-will-respond/



OMSAIRAMMM...



............................................................................................................



Sai Ram - Call on Him with anguish; He will respond…




God Almighty is at the beck and call of a sincere sadhaka whose anguished cry would bring the Formless All-pervading Divinity to manifest Himself in any form the devotee yearns for. It is your yearning that decides in what form the Lord appears…echoes Bhagawan narrating a beautiful story from Udaipur, Rajasthan involving Bhagawan Sri Krishna, a devout priest and a Rajputana king …


Extracted from a Divine discourse published in Sanathana Sarathi.


To earn the Grace of God, you have to pray to the Personified Power with Name and Form; it is your yearning that decides in what form the Lord appears. You call and He answers. If you are not earnest, if you feel indifferent, and say, “Let Him come when He wills, in the Form He likes and with the Name He prefers.” He will not come at all. Call on Him with anguish; He will respond.


In Rajasthan, there was a priest who worshipped the image of Balakrishna installed in the temple, attached to the palace of Udaipur. His name was Devesa. His story may not be found anywhere but since he was intimately connected with Me, I know him very well. Every night he used to “put Balakrishna to sleep” with appropriate ritual and close the door of the shrine; but, before he came out, he would take from the head of the Image, the mallika garland he had placed there in the evening and wear it himself, before proceeding home. Of course, on those days on which the Maharana visited the temple, the garland had to be given to him, for wear.




One day, however, the Maharana came immediately after the priest had worn it inside his tuft of hair; so, when the Ruler demanded the flower, he had to get inside the shrine and, slyly remove it from his tuft, hand it reverentially back to him. The Maharana was happy that he had not missed the gift; but, was shocked to find in it a strand of gray hair! Suspecting some trick, he shouted angrily. “What! has our Balakrishna grown old and gray?” The priest, to save his skin, said “Yes.” The Maharana replied. “Well, I shall not disturb Him now; but, early tomorrow, I shall come and see if His hair has really gone gray.”


Devesa had no food or sleep that night. He wept his eyes out in agony, for, he had in his fear, imposed old age and grayness on the ever-youthful Lord. Morning came and the Maharana hurried to the temple to open the shrine. They both looked in and, lo, the hair was gray. The King suspected that the hair was false, planted by the priest. So he pulled and tugged at it, only to find drops of blood at the roots. God had responded to the anguished cry, the call of agony. The Formless will assume any form and undergo any transformation to satisfy the yearning of the devoted aspirant. The overriding purpose is to make all Karma-jivis, Brahma-jivis.


- Taken from :
http://theprasanthireporter.org/2012/06/call-on-him-with-anguish-he-will-respond/



OMSAIRAMMM...





OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*********************************************************************************



Swami explica... Todos ustedes son los mensajeros de Dios._Swami explains.. . All of you are messengers of God.




Swami explica.. Todos ustedes son los mensajeros de Dios.  



El corazón de Jesús es puro y tranquilo. Por lo tanto, es honrado como sagrado. Debemos hacer que nuestros corazones sean sagrados,  ya sea para que se fundan en Jesús o Jesús se funda en nosotros. Cuando se fusionan, se llama devoción, para que Jesús despierte en nosotros, tenemos que tomar el camino del Jnaana (sabiduría). 

Jesús era un mensajero de Dios, pero tenga en cuenta también esto: todos ustedes son los mensajeros de Dios
Jesús no es el único Hijo de Dios, tú eres, todos son sus hijos. 
Jesús y su Padre son uno. 
Tú y Dios son uno y también pueden ser conscientes de ello.



- Tomado del discurso de Swami el día de Navidad en 1984.



Para el texto completo del discurso, por favor haga clic o siga el enlace de abajo:


http://www.sssbpt.info/~~V 20ssspeaks/volume17/sss17-30.pdf%



OMSAIRAMMM...



............................................................................................................



Swami explains..
 . All of you are messengers of God.  




The heart of Jesus was pure and calm. Hence, it is honoured as sacred. We must make our hearts sacred so that either we merge in Jesus or Jesus merges in us. When we merge, it is called Bhakthi; to have Jesus awakened in us is the path of Jnaana. 



Jesus was a messenger of God; but note this also: all of you are messengers of God
Jesus was not the only Son of God; you are all His children. Jesus and His Father are one. You and God are also one and you can be aware on it.



- taken from Swami's Christmas Day Discourse in 1984.



For the Full text of the above Discourse, Please click or follow the Below Link :


http://www.sssbpt.info/%20ssspeaks/volume17/sss17-30.pdf



OMSAIRAMMM...





OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*********************************************************************************



Sai Ram - Cuatro cumpleaños ..._Sai Ram - Four Birthdays...



Sai Ram - Cuatro cumpleaños ...



Swami dice bellamente que cada uno tiene cuatro cumpleaños:




Todo ser humano tiene cuatro cumpleaños. El primero es cuando sale del vientre de su madre, y que no es ni santo ni profano, solo anhela alimento y refugio, el segundo es cuando comienza su estudio espiritual, que lo lleva de la oscuridad a la luz, el tercero es cuando se ha ganado la sabiduría , después de haber dominado las disciplinas propuestas por los rishis para el logro de la auto-realización, y la cuarta y última, es cuando se da cuenta de su verdadera identidad y se funde con Brahman.



OMSAIRAMMM...




............................................................................................................



Sai Ram - Four Birthdays...



Swami beautifully says that everyone has Four Birthdays:



Every human being has four birthdays. The first is when he emerges from his mother's womb, and being neither holy nor unholy, craves for only food and shelter; the second is when he begins his spiritual study, leading him from darkness to light; the third is when he has gained wisdom, having mastered the disciplines propounded by the rishis for attaining self realization; the fourth and last is when he realizes his true identity and merges with Brahman.


OMSAIRAMMM...





OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*********************************************************************************



Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes._Divine Mother Sa

















OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*********************************************************************************



Sai Ram - El festival Ratha Yatra comienza .... _Sai Ram - Lord Jagannatha Ratha Yatra starts....

.







Sai Ram - El festival Ratha Yatra comienza ....



Ratha Jatra, el Festival de Carros del Señor Jagannatha se inicia el jueves. Las deidades que presiden el templo principal Sri Mandira, Señor Jagannatha, Señor Balarama  y la Diosa Subhadra, con la rueda celeste Sudarshana, se llevan fuera de los recintos del templo en una procesión ritual elaborada en sus carros respectivos.


Los grandes carros están decorados con vivos colores, son traídos por cientos y miles de devotos , por la gran avenida desde el templo Gundicha, a unos dos kilómetros de distancia, hacia el Norte. Después de una estancia de siete días, las deidades regresan a su morada en Srimandira.


La santidad y el significado de Ratha Jatra.


El festival es también conocido como Jatra Gundicha, Jatra Ghosh, Jatra Navadina, Jatra Dasavatara y por una variedad de otros nombres. Para los devotos y creyentes, se considera la ocasión más propicia. Rathe tu vamanam drishtwa punarjanmam na vidyate , Ver a la Vamana ( vehículo), una encarnación del Señor Jagannatha, es seguro para garantiza la emancipación, la liberación del ciclo de nacimiento y la muerte.
Jatra es una parte esencial del ritual del sistema hindú de adoración. Jatra literalmente significa viaje o peregrinación.


Es raro que las deidades regentes salgan del santuario para los viajes rituales. El Jatra para el viaje ritual es de dos tipos: uno que implican la circunvalación corta alrededor del templo y otro con un viaje más largo desde el templo a algún otro destino. El Jatra se considera como una parte importante de las festividades y ceremonias de cada templo y se considera como una ocasión especial y sagrada.


Rath Jatra es único entre todos los Jatras, es el más grande festival de la divinidad suprema. 

El Señor Jagannatha se identifica plenamente con Vishnú y Krishna. En su manifestación original Nilamadhaba, se le rendía culto a una Briksha Nyagrodha sagrada o higuera de Bengala. 
Las ramas del árbol se extienden por varios kilómetros y cualquiera que entra en esta zona, se emancipa al instante y es relevado de las tribulaciones del nacimiento y renacimiento. De hecho, la influencia de Yama, el dios de la muerte, se supone que se vera reducida en la ciudad sagrada de Puri - Srikshetra a causa de la presencia del Señor Jagannatha y por lo tanto también se le llama el Tirtha Yamanika.


Una mirada al carro  del Señor Jagannatha,  se considera muy auspicioso y los santos, los poetas y las escrituras repetidamente han glorificado la santidad de esta fiesta especial.


La santidad de la fiesta es tal, que incluso un toque de los carros o incluso las cuerdas con las que éstos se tiran, se considera suficiente para conferir los resultados de varios actos piadosos o penitencia. De hecho, hay una canción famosa de Oriya, que dice que en esta ocasión, el carro, las ruedas, la gran avenida, todo el ser es uno con el mismo Señor Jagannatha.


El concepto del carro ha sido explicado en la Kathopanishada en las siguientes palabras-


Atmanam Rathinam viddhi sareeram rathamevatu
Buddhim tu saarathim viddhi Mara pragrahameva cha.


El cuerpo es el carro y el alma es la deidad instalada en el carro. La sabiduría actúa como el conductor a controlar la mente y los pensamientos.



OMSAIRAMMM...



............................................................................................................




Sai Ram - Lord Jagannatha Ratha Yatra starts....




Ratha Jatra, the Festival of Chariots of Lord Jagannatha starts today - Thursday. The presiding deities of the main temple, Sri Mandira, Lord Jagannatha, Lord Balabhadra and Goddess Subhadra, with the celestial wheel Sudarshana are taken out from the temple precincts in an elaborate ritual procession to their respective chariots.


The huge, colourfully decorated chariots, are drawn by hundreds and thousands of devotees on the bada danda, the grand avenue to the Gundicha temple, some two miles away to the North. After a stay for seven days, the deities return to their abode in Srimandira.


Sanctity and Significance of Ratha Jatra


The festival is also known as Gundicha Jatra, Ghosa Jatra, Navadina Jatra, Dasavatara Jatra and by a variety of other names. For the devoted and believers, it is considered the most auspicious occasion. Rathe tu vamanam drishtwa punarjanmam na vidyate A glimpse of the Vamana, the dwarf form, an incarnation of Lord Jagannatha, is sure to ensure emancipation, release from the cycle of birth and death.
Jatra is an essential part of the ritual of the Hindu system of worship. Jatra literally means travel or journey.


It is rarely that the presiding deities come out of the sanctum for such ritual journeys. The Jatra for the Ritual Journey take two forms – one involving the short circumbulation around the temple and other involving a longer journey from the temple to some other destination. The Jatra is considered as an important part of festivities and ceremonies of each temple and is considered as a special and sacred occasion.


Rath Jatra being unique among all Jatras is the grandest festival of the supreme divinity. Lord Jagannatha is identified fully with Vishnu and Krishna. In his original manifestation as Nilamadhaba, he was worshipped in a sacred Nyagrodha Briksha or banyan tree. The branches of the tree had spread for several miles and any one entering this area was instantly emancipated and was relieved of the travails of the birth and re-birth. In fact, the influence of Yama, the God of Death, is supposed to have been curtailed in the sacred city of Puri – Srikshetra on account of the presence of Lord Jagannatha and therefore it is also called the Yamanika Tirtha.


A glimpse of Lord Jagannatha on the chariot is considered to be very auspicious and saints, poets and scriptures have repeatedly glorified the sanctity of this special festival.


The sanctity of the festival is such that even a touch of the chariot or even the ropes with which these are pulled is considered enough to confer the results of several pious deeds or penance for ages. In fact, there is a famous Oriya song which says that on this occasion, the chariot, the wheels, the grand avenue all become one with Lord Jagannatha himself.


The concept of the chariot has been explained in the Kathopanishada in the following words-


Atmanam rathinam viddhi sareeram rathamevatu
Buddhim tu saarathim viddhi marah pragrahameva cha.


The body is the Chariot and the soul is the deity installed in the chariot. The wisdom acts as the charioteer to control the mind and thoughts.





OMSAIRAMMM...






OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*********************************************************************************



Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._23-06-2012 .



Thought for the Day_Pensamiento del día_23-06-2012.   





-= 23 June 2012 =-
________________


English

Learn to acquire bliss and peace in your life by studying the scriptures, or from sages who have won them. Stick to the path assiduously, even if you received sharp criticism or callous condemnation. Never let cynical laughter or comments bother you; they can never harm a spiritual aspirant. Can a storm shake the Himalayan range? Let not your faith in the goal or the path, quake before trouble or trial, toil or travail, distress or despair. These are but passing clouds, casting temporary shadows, hiding for a little while, the glory of the sun or the moon. Do not get distracted by doubt or despondency. Build the mansion of your life on four firm pillars – virtue, wealth, desire and liberation (Dharma, Artha, Kama, Moksha) as laid down by the ancient sages, each pillar bound strong and safe with every other. Never allow these pillars to slant or tumble as some individuals, communities or nations are doing now. 



Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Werk voor een gelukkig en harmonieus leven door de geschriften te bestuderen, of te leren van gerealiseerde zielen. Blijf vastberaden op dit pad, zelfs als men je bekritiseert of harteloos veroordeelt. Laat spot en commentaar je niet onderuit halen, weet dat men een spiritueel aspirant nooit echt kan raken. Kan een storm het Himalayagebergte doen wankelen? Laat je vertrouwen in het doel of het pad niet wankelen als je geconfronteerd wordt met tegenslagen en zorgen, beproevingen verdriet of wanhoop. Het zijn slechts voorbijdrijvende wolken die tijdelijk een schaduw werpen en de glorie van de zon en de maan verbergen. Laat je niet van je stuk brengen door twijfel en moedeloosheid. De wijzen verklaarden dat we ons leven op vier sterke pijlers moeten bouwen – juist gedrag, rijkdom, verlangen en bevrijding (Dharma, Artha, Kama, Moskha). Elke pijler is stevig en veilig met de andere verbonden. Laat nooit toe dat deze pijlers wankelen en instorten zoals dit nu bij sommige mensen, gemeenschappen en landen het geval is. 


Translated into French by Nathalie 

Apprenez à acquérir la félicité et la paix dans votre vie par l'étude des Écritures ou par les sages qui les ont reçues. Accrochez-vous à la voie assidûment même si vous avez reçu de vives critiques ou une condamnation impitoyable. Ne laissez jamais les rires cyniques ou les commentaires vous peiner, ils ne peuvent jamais blesser un aspirant spirituel. Est- ce qu'une tempête peut secouer la chaîne himalayenne? Ne laissez pas votre foi dans le but trembler devant les problèmes ou les épreuves , le travail ou la peine, la détresse ou le désespoir. Ce ne sont que des nuages ​​qui passent, des ombres temporaires qui cachent la gloire du soleil ou de la lune, pendant un petit moment, .. Ne vous laissez pas distraire par le doute ou le découragement. Construisez la maison de votre vie sur quatre piliers fermes - la vertu, la richesse, le désir et la libération (Dharma, Artha, Kama, Moksha) comme les anciens sages , chaque pilier est lié solidement avec tous les autres. Ne laissez jamais ces piliers s'incliner ou s'écrouler comme certains individus, certaines communautés ou nations le font maintenant.


Translated into German by Margitta Bonds

Lernt Glückseligkeit und Friede in eurem Leben zu erwerben, indem ihr die Schriften studiert. Oder erwerbt Glückseligkeit und Friede von Weisen, die sie schon besitzen. Bleibt eifrig auf diesem Weg, auch wenn ihr scharfe Kritik oder harte Verurteilungen einstecken müsst. Lasst euch niemals von zynischem Lachen oder Kommentaren beeinflussen, denn sie können einen spirituellen Aspiranten niemals schaden. Kann ein Sturm die Bergkette des Himalayagebirges erschüttern? Lasst euer Glaube an das Ziel und den Weg nicht erschüttern wenn Probleme oder Prüfungen, Mühe und Anstrengung, Not, Gefahr oder Verzweiflung euch heimsuchen. All diese sind nichts als vorüberziehende Wolken die zeitweilig Schatten werfen, für einige Zeit den Ruhm der Sonne oder des Mondes verdecken. Lasst euch nicht durch Zweifel oder Niedergeschlagenheit ablenken. Baut das herrschaftliche Wohnhaus eures Lebens auf vier stabile Säulen – Tugend, Reichtum, Wille und Befreiung (Dharma, Artha, Kama, Moksha). Sie wurden von den Weisen festgelegt und jede Säule ist gefestigt und sicher verankert mit der anderen. Erlaubt diesen Säulen niemals sich zu neigen oder einzustürzen wie einige menschliche Wesen, Gemeinden oder Nationen es jetzt tun.


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

Aprendan a adquirir ventura y paz en sus vidas, ya sea estudiando las escrituras o a través de sabios que las hayan logrado. Manténganse en la senda de manera constante, aunque reciban acerbas críticas o insensibles desaprobaciones. Nunca dejen que les molesten las risas ni los comentarios cínicos; ello nunca podrá perjudicar a un aspirante espiritual. ¿Podría una tormenta sacudir la codillera de los Himalayas? No permitan que su fe en la meta o la senda vacile frente a dificultades o pruebas, trabajo o esfuerzo, congoja o desesperanza. Todos no son sino nubes pasajeras, que proyectan sombras temporales, ocultando por unos momentos la gloria del sol o de la luna. No se dejen distraer por la duda o el desaliento. Levanten la mansión de su vida sobre cuatro firmes pilares – virtud, riqueza, deseo y liberación (Dharma, Artha, Kama, Moksha) como lo establecieran los antiguos sabios, cada uno de ellos firme y seguramente conectado con los otros. Nunca permitan que estos pilares se inclinen o se caigan como sucede hoy con algunos individuos, comunidades o naciones.


Translated into Portuguese by Fernando Noll

Aprenda a adquirir felicidade e paz em sua vida, estudando as escrituras ou através dos sábios que as conquistaram. Atenha-se ao caminho assiduamente, mesmo se recebeu fortes críticas ou insensível condenação. Nunca deixe o riso cínico ou comentários incomodá-lo; eles nunca podem prejudicar um aspirante espiritual. Pode uma tempestade abalar a cordilheira do Himalaia? Não deixe que sua fé no objetivo ou no caminho se abale diante de problemas ou julgamento, armadilhas ou sofrimentos, angústia ou desespero. Esses são apenas nuvens passageiras lançando sombras temporárias, escondendo por pouco tempo a glória do sol ou da lua. Não se distraia com dúvida ou desânimo. Construa a mansão de sua vida sobre quatro pilares firmes - virtude, riqueza, desejo e libertação (Dharma, Artha, Kama e Moksha), como previsto pelos antigos sábios, cada pilar ligado forte e seguro a todos os outros. Nunca permita que esses pilares se inclinem ou caiam como alguns indivíduos, comunidades ou nações estão fazendo atualmente.


Translated into Russian

Научитесь обретать блаженство и покой, изучая священные тексты или общаясь с мудрецами, пребывающими в блаженстве и покое. Неутомимо идите по пути, даже если вас отчаянно критикуют или безжалостно осуждают. Никогда не позволяйте себе беспокоиться из-за людей, которые цинично смеются над вами или комментируют ваши действия. Они никогда не смогут причинить вред духовному искателю. Может ли шторм разрушить Гималаи? Пусть ваша вера в цель жизни или выбранный путь не изменится, когда вы попадёте в беду или будете проходить испытание, когда будете усердно трудиться или переживать страдания, когда с вами случится несчастье или вас охватит отчаяние. Всё это проплывающие облака, скрывающие на короткое время сияние Солнца или Луны. Не тратьте время на сомнения или уныние. Постройте дом жизни на четырёх колоннах добродетели, богатства, желания и освобождения, как это предписывали мудрецы былых времён. Каждая из колонн будет крепче, если её поддерживают другие колонны. Никогда не позволяйте этим колоннам наклоняться или разрушаться, как это случается в жизни некоторых людей, обществ и наций.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



Translated into Hindi by Nihal Gupta



Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Imparare ad acquisire la beatitudine e la pace nella vostra vita studiando le Scritture, o da saggi che li hanno vinti. Stick al percorso assiduamente, anche se hai ricevuto aspre critiche o di condanna insensibile. Non lasciare mai una risata cinica o commenti fastidio, ma non potrà mai danneggiare un aspirante spirituale. Può una tempesta scuotere la catena himalayana? Non lasciare che la vostra fede nella meta o, terremoto percorso prima di guai o di prova, fatica, travaglio, angoscia o disperazione. Questi sono solo nuvole passeggere, ombre temporanee, nascosto per un po ', la gloria del sole o la luna. Non fatevi distrarre da dubbi o sconforto. Costruire il palazzo della vostra vita su quattro pilastri solidi - la virtù, ricchezza, il desiderio e la liberazione (Dharma, Artha, Kama, Moksha), come previsto dagli antichi saggi, ogni pilastro vincolato forte e sicuro con tutti gli altri. Non permettere mai che questi pilastri per inclinare o cadere come alcuni individui, comunità o nazioni stanno facendo ora.


Translated into Tamil by Nadia



Translated into Polish by Aldona Lewalski

Dowiedz się, jak zdobyć szczęście i pokój w swoim życiu poprzez studiowanie pism świętych, lub z mędrców, którzy zdobyli je. Trzymaj się drogi wytrwale, nawet jeśli otrzymał ostrą krytykę lub zrogowaciały potępienia. Nigdy nie pozwól, cyniczny śmiech lub komentarze przeszkadza ci, że nigdy nie może zaszkodzić duchowego aspiranta. Czy burza wstrząsnąć zakres Himalajów? Niech nie wasza wiara w cel i droga, quake przed kłopot lub okres próbny, trudu lub travail, strachu i rozpaczy. Są to jednak przelotne chmury, rzucając cienie tymczasowe, ukrywając się przez chwilę, chwała słońca lub księżyca. Nie daj się rozpraszać wątpliwości lub przygnębienia. Zbuduj dwór swojego życia na czterech mocnych filarach - cnoty, bogactwo, pragnienie i wyzwolenie (Dharma, Artha, Kama, Moksha) ustanowionego przez starożytnych mędrców, każdy filar związany silny i bezpieczny z każdym innym. Nigdy nie pozwalaj te filary na skos lub walić jak niektóre jednostki, społeczności i narody robią teraz.


Translated into Swedish by Jens Olausson

Lär dig att skaffa lycka och frid i ditt liv genom att studera skrifterna, eller från vise som har vunnit dem. Håll dig till stigen flitigt, även om du har fått skarp kritik eller hjärtlösa fördömande. Låt aldrig cynisk skratt eller kommentarer bry dig, de kan aldrig skada en andlig aspirant. Kan en storm skakar Himalaya? Låt inte din tro på målet eller vägen, Quake innan problem eller rättegång, slit och möda, ångest eller förtvivlan. Detta är bara passerar moln, gjutning tillfälliga skuggor, gömmer en stund, ära solen eller månen. Låt dig inte distraheras av tvivel eller missmod. Bygg herrgården i ditt liv på fyra fasta pelare - dygd, rikedom, lust och befrielse (Dharma, Artha, Kama, Moksha) som fastställts av de gamla vise, varje pelare bunden stark och säker med alla andra. Låt aldrig dessa pelare att luta eller tumla som vissa individer, samhällen eller nationer gör nu.



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram






OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*********************************************************************************