Thought for the Day_Pensamiento del día_17-12-2012.
-= 17 December 2012 =-
____________________
The body is the chariot (ratha) of the individual (jeevi), who is the Master. Human birth is the glorious and precious opportunity amongst all living beings. The human body is the castle from which one can fight successfully against the foes of attachment and egoism. It is the boat by which one can cross the sea of change and chance. The realization of the reality within oneself, through relentless spiritual discipline is an arduous challenge – as fraught with dangers and calamity, like playing with fire or duelling with wild animals. Scriptures (Upanishads) have compared the spiritual aspirant’s path to that of a razor’s edge. One has to be alert, vigilant and fully trained to meet all emergencies. Use the precious opportunity of this human birth and leverage your intelligence, discrimination and detachment you are gifted with, to rise above all, and realize the Ultimate Reality.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Het lichaam is de strijdwagen (ratha) van het individu (jeevi), dat de wagen bestuurt. De menselijke geboorte is de meest gunstige en kostbare kans die ieder levend wezen kan krijgen. Het lichaam is de burcht van waaruit je succesvol kan strijden tegen de vijanden gehechtheid en egoïsme. Het is de boot waarmee je de oceaan van geboorte en dood kan oversteken. Het bewust worden van onze ware Realiteit met nooit aflatende discipline is een grote uitdaging vol gevaren en moeilijke situaties. Het is zoals spelen met vuur of vechten met wilde dieren. De Geschriften (Upanishads) vergelijken het pad van een spirituele aspirant met leven op het scherp van de snede. Je moet alert en goed getraind zijn om alle noodsituaties het hoofd te kunnen bieden. Benut deze kostbare menselijke geboorte en gebruik de innerlijke kwaliteiten intelligentie, onderscheidingsvermogen en onthechting om bevrijd te raken en de Ultieme Realiteit te realiseren.
Translated into French by Nathalie
Le corps est le char (ratha) de l'individu (Jivi), qui est le Maître. La naissance humaine est une opportunité glorieuse et précieuse parmi tous les êtres vivants. Le corps humain est le château à partir duquel on peut lutter avec succès contre les ennemis de l'attachement et de l'égoïsme. C'est le bateau par lequel on peut traverser la mer du changement et de la chance. La réalisation de la réalité intérieure en soi-même, par une discipline spirituelle implacable est un défi ardu - plein de dangers et de calamités, comme jouer avec le feu ou se battre avec des animaux sauvages. Les Écritures (Upanishads) ont comparé le chemin de l'aspirant spirituel à celle du fil d'un rasoir. Il faut être alerte, vigilant et bien formé pour répondre à toutes les urgences. Profitez de l'occasion précieuse de cette naissance humaine et tirez parti de votre intelligence, de la discrimination et du détachement dont vous êtes doués pour vous 'élever au-dessus tout et réaliser la Réalité Ultime.
Translated into German by Margitta Bonds
Der Körper ist der Streitwagen (ratha) des Einzelnen (jeevi), der der Wagenlenker (Meister) ist. Die menschliche Geburt ist die wunderbare und wertvolle Gelegenheit, die alle Lebewesen bekommen haben. Der menschliche Körper ist das königliche Schloss, von dem aus erfolgreich gegen die Feinde Bindung und Egoismus gekämpft werden kann. Der Körper ist das Boot, mit dem das Meer von Wandlung und Gelegenheiten überquert werden kann. Die Erkenntnis der innewohnenden Wirklichkeit, durch harte, spirituelle Übungen, ist eine mühsame Herausforderung. Diese Herausforderung ist mit Gefahren und Unglück gespickt und wie ein Spiel mit dem Feuer, oder gar ein Duell mit wilden Tieren. Schriften, wie die Upanishaden, haben den Weg eines spirituellen Aspiranten mit dem Tanz auf der Schneide einer Rasierklinge verglichen. Man muss Alarmbereitschaft an den Tag legen, wachsam und voll darauf vorbereitet und ausgerichtet sein, allen Herausforderungen (Notfällen) entgegenzutreten. Nutzt die wertvolle Gelegenheit dieser menschlichen Geburt und setzt eure Intelligenz euer Unterscheidungsvermögen, und den Wunsch zur Loslösung, mit denen ihr beschenkt wurdet unter Druck, um ihnen zum Durchbruch zu verhelfen, damit ihr euch über alles erheben und die letztendliche Wirklich erkennen könnt.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
El cuerpo es el carro (ratha) del individuo (jeevi) que es el Dueño. El nacimiento humano es la más gloriosa y preciosa oportunidad entre todos los seres vivientes. El cuerpo humano es el castillo desde el cual uno puede luchar exitosamente contra los enemigos del apego y el egotismo. Es la barca con la cual uno puede cruzar el mar del cambio y del azar. El comprender la realidad dentro de uno mismo a través de una severa disciplina espiritual representa un arduo desafío – tan preñado de peligros y calamidades como sería el jugar con fuego o enfrentar a animales salvajes. Las Escrituras (Upanishads) han comparado la senda del aspirante espiritual al filo de una navaja. Uno ha de mostrarse alerta, vigilante y plenamente entrenado para enfrentar cualquier emergencia. Hagan uso de la preciosa oportunidad del nacimiento humano y saquen ventaja de la inteligencia, discernimiento y desapego de que están dotados, para elevarse por encima de todo y vivenciar la Realidad Última.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Badan jasmani ini adalah kereta (ratha) dari individu (jeevi), yang adalah sang Master. Terlahir sebagai manusia adalah kesempatan yang mulia dan berharga di antara semua makhluk hidup. Badan manusia adalah benteng dimana seseorang memenangkan pertarungan melawan musuh kemelekatan dan egoisme. Badan jasmani adalah perahu, dimana dengan perahu ini, seseorang dapat menyeberangi lautan perubahan dan kesempatan. Menyadari realitas diri sendiri, melalui disiplin spiritual tanpa henti merupakan tantangan yang sulit - penuh dengan bahaya dan bencana, dapat diibaratkan seperti bermain api atau bertarung dengan binatang liar. Kitab Suci (Upanishad) telah mengiaskan jalan yang ditempuh peminat spiritual, adalah jalan yang penuh dengan bahaya. Kita harus selalu berjaga-jaga, waspada dan terlatih jika mengalami keadaan darurat. Gunakan kesempatan berharga ini dalam kelahiran sebagai manusia dan gunakan kecerdasanmu, diskriminasi (kemampuan untuk membedakan) dan tanpa kemelekatan yang diberikan padamu, untuk menyadari Realitas Absolut.
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Portuguese by Fernando Noll
O corpo é a carruagem (ratha) do indivíduo (jivi), que é o Mestre. O nascimento humano é a oportunidade gloriosa e preciosa entre todos os seres vivos. O corpo humano é o castelo a partir do qual se pode vencer a batalha contra os inimigos do apego e egoísmo. É o barco pelo qual se pode atravessar o mar de mudança e acaso. A compreensão da realidade dentro de si mesmo, através da disciplina espiritual implacável, é um desafio árduo - tão cheio de perigos e calamidade, como brincar com fogo ou duelar com animais selvagens. As Escrituras (Upanishads) compararam o caminho do aspirante espiritual com o fio de uma navalha. Deve-se estar atento, vigilante e bem treinado para atender a todas as emergências. Use a preciosa oportunidade deste nascimento humano e alavanque sua inteligência, discernimento e desapego com os quais você é dotado, para elevar-se acima de tudo e perceber a Realidade Última.
Translated into Russian
Тело – это колесница (ратха) индивидуума (дживи), который является Хозяином. Из всех форм живых существ человеческое рождение представляет собой восхитительную, драгоценную возможность. Человеческое тело – это замок, находясь в котором, можно успешно сражаться против врагов привязанности и эгоизма. Это – лодка, на которой человек может пересечь море изменчивости и ненадежности. Постижение реальности в себе посредством непреклонной духовной дисциплины является нелегкой задачей, поскольку она сопряжена с опасностями и страданиями, подобно игре с огнем или состязанию с дикими животными. Писания (Упанишады) сравнивают путь духовного подвижника с острием бритвы. Для преодоления всех опасностей требуется бдительность, внимание и прекрасная тренированность. Используйте эту драгоценную возможность человеческого рождения и применяйте свой интеллект, способность распознавания и отреченность, которыми вы наделены, для того, чтобы подняться над всем и постичь Высшую Реальность.
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Il corpo è il carro (Ratha) dell'individuo (jeevi), che è il Maestro. La nascita umana è l'occasione glorioso e prezioso tra tutti gli esseri viventi. Il corpo umano è il castello da cui si può combattere con successo contro i nemici di attaccamento e di egoismo. E 'la barca con cui si può attraversare il mare del cambiamento e del caso. La realizzazione della realtà in se stessi, attraverso implacabile disciplina spirituale è un ardua sfida - come irto di pericoli e calamità, come giocare con il fuoco o duelli con gli animali selvatici. Scritture (Upanishad) hanno confrontato il percorso l'aspirante spirituale a quello di un filo di rasoio. Bisogna essere attenti, vigili e ben preparato per rispondere a tutte le emergenze. Utilizzare la preziosa occasione di questa nascita umana e sfruttare la vostra intelligenza, la discriminazione e il distacco sono dotati con voi, a salire prima di tutto, e realizzare la Realtà Ultima.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Ciało jest rydwanem (ratha) jednostki (jeevi), który jest Mistrzem. Human poród jest wspaniała i cenna okazja wśród wszystkich żywych istot.Ciało ludzkie jest zamek, z którego można z powodzeniem walczyć przeciwko wrogom przywiązania i egoizmu. Jest to łódź, dzięki której można przebyć morze zmian i szansa.Uświadamianie sobie rzeczywistości w sobie, poprzez nieustające dyscypliny duchowej jest żmudny wyzwanie - jak najeżona niebezpieczeństwami i klęski, jak igranie z ogniem lub pojedynki z dzikimi zwierzętami. Pismo Święte (Upaniszady) Porównaliśmy duchowy aspirant ścieżkę do tego z ostrzu noża. Człowiek musi być czujny, czujny iw pełni wyszkolony, aby spełnić wszystkie katastrofy. Użyj cenną okazję tego ludzkich narodzin i dźwigni finansowej inteligencji, dyskryminacji i oderwanie jesteś obdarzony, by wznieść się ponad wszystko, i uświadomić sobie ostateczną rzeczywistość.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Kroppen är vagnen (Ratha) i individen (jeevi), som är Mästaren. Mänsklig födelse är den härliga och dyrbara tillfälle bland alla levande varelser. Den mänskliga kroppen är slottet från vilken man kan kämpa framgångsrikt mot fiender fastsättning och egoism. Det är båten med vilken man kan korsa havet av förändring och slump. Förverkligandet av verkligheten inom sig själv, genom obeveklig andlig disciplin är en mödosam utmaning - som fylld av faror och olycka, som att spela med eld eller duellerande med vilda djur. Skriften (Upanishaderna) har jämfört den andliga aspiranten väg till det av en blåsväder. Man måste vara uppmärksam, vaksam och fullt utbildade för att möta alla nödsituationer. Använd den dyrbara möjlighet denna mänskliga födelse och utnyttja din intelligens, diskriminering och avskildhet du är begåvad med, att höja sig över allt, och inse den yttersta verkligheten.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*******************************************************************************
Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center