photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

miércoles, 3 de octubre de 2012

Sai Ram - Divina Leela de Bhagavan ..._Sai Ram - Divine Leela of Bhagawan...





Sai Ram - Divina Leela de Bhagavan ...



Sucedió alrededor de 1988. Había cerca de 1400 estudiantes en el albergue de la universidad de Swami en Brindavan, en Campo Blanco cerca de Bangalore. 

Bhagavan Sri Sathya Sai visito el albergue una noche. Los alumnos estaban encantados con respeto en su presencia. De repente, la electricidad se corto. En la oscuridad, Swami se movió silenciosamente hacia un chico y le susurró en sus oídos: "Athul, te voy a dar algo. Ponga su mano." El muchacho extendió su mano abierta y Swami puso un laddoo en ella. Asimismo susurró al muchacho: "No lo muestre a nadie. Ponga su mano detrás suyo."


De repente, la electricidad fue restaurada. Las bombillas volvieron a la vida. Athul miró a su alrededor. Sorprendentemente, todos los 1400 chicos reunidos allí mantenían sus manos detrás de cada uno de ellos. Todo el mundo tenia un laddoo en su mano. 

Es Swami! Nos asombró con las lilas increíbles. Nuestro poder de razonamiento nos abandona, la lengua nos falla, la mente se niega a funcionar, nada puede ser comprendido. 
¿Cómo podemos comentar, y mucho menos explicar, tales exhibiciones del juego divino de Swami? 

Es por eso que se dice, "Yatho Vacho Nivarthanthe Aprapya Manasa Saha", lo que significa que 
"El Absoluto Universal no puede ser alcanzado o comprendido por los sentidos del cuerpo o por la mente ..."


- Tomado de 'Thapovanam' Sri Sathya Sai Sathcharithra, Capítulo 10, "Santisri" Sastry Jandhyala Venkateswara.



OMSAIRAMMM...



............................................................................................................




Sai Ram - Divine Leela of Bhagawan...



It happened around 1988. There were about 1400 students in the hostel of Swami's College in Brindavan at White Field near Bangalore. Bhagavan Sri Sathya Sai visited the hostel one night. The delighted students respectfully stood in His presence. Suddenly, the eletricity went off. In the darkness, Swami moved quietly towards a boy and whispered to him in his ears, "Athul, I will give you something. Hold your hand." The boy extended his open hand and Swami placed a laddoo in it. He further whispered to the boy, "Don't show it to anybody. Put your hand behind you."


Suddenly, the electricity was restored. Bulbs came back to life. Athul looked around. Surprisingly, all the 1400 boys assembled there were keeping their hands behind them. Everyone was having a laddoo in his hand. That is Swami! We get astonished at the amazing leelas. Our reasoning power abandons us, tongue fails us, mind refuses to function; nothing can be understood. How can we comment upon, much less explain, such displays of Swami's divine sport? That is why it is said,

"Yatho Vacho Nivarthanthe Aprapya Manasa Saha," which means that
" the Universal Absolute cannot be reached or comprehended by the bodily senses or by mind..."

- taken from 'Thapovanam' Sri Sathya Sai Sathcharithra, Chapter 10, by "Santisri" Jandhyala Venkateswara Sastry.



OMSAIRAMMM...


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


CUANDO SAI BABA DECIA.






CUANDO SAI BABA DECIA.


Cuando Swami decia: “Me separe a Mi mismo de Mi mismo para poder Amarme mas a Mi mismo”, “y ustedes no son diferentes de Mi, Somos lo mismo”. Cuando decia: “Yo soy Dios y ustedes tambien lo son, la diferencia entre ustedes y Yo es que Yo lo se y ustedes no lo saben.” Cuando decia todo esto, siempre, siempre, nos estaba diciendo la Verdad, la Verdad simple y sencilla y nada difícil de entender. Nunca nos mintió. Pero, los Seres Humanos, por lo menos la mayoría de los Seres Humanos, por el Ego, la Mente y la Maya, no lo pudimos entender, no nos dimos cuenta tan fácilmente de la VERDAD. Justamene porque el Ego, la Mente y la Maya que forman el velo de ilusion que cubre la Conciencia Infinita que somos, fue puesto en la Creación por la misma Conciencia. Simplemente para que realicemos nuestro Ser a traves del camino del Dharma, Shanti, Prema, Sathya y Ahimsa. Esa es nuestra tarea para realizar el Ser que está en nuestro Corazon Espiritual esperando ser Iluminado a traves del trabajo del mismo Ser, en cada vida ilusoria que vivimos. Es la iluminación de la Conciencia, en la misma Conciencia.

La mayoria de nosotros no pudo ver la Verdad que Swami constantemente nos decía, nos indicaba y nos enseñaba, solo algunos lograron verla.


Porque siempre nos dijo todo esto?: Porque es Así!!. Porque lo Único que Existe es Él!!. Porque no hay otra cosa fuera de la Conciencia Infinita!! Porque solo Existe el UNO!!. Porque la Conciencia Infinita es lo Único que existe y “no puede existir nada mas que la Conciencia”. Justamente porque la Conciencia es “Omnipresente”, y por ende está en Todo. Por esto mismo es que solo existe la Conciencia Infinita, Brahman, el Ser, Dios.


¿Porque no existe nada fisico como creemos ver en el estado de Vigilia? Porque nada que no sea Conciencia Infinita puede ser Creado por nada ni por nadie, ni siquiera por la misma Conciencia. Y ¿por qué? “PORQUE LA CONCIENCIA SOLO PUEDE CREAR LO MISMO QUE QUE LA PROPIA CONCIENCIA ES, Y LA CONCIENCIA, el SER, BRAHMAN, DIOS, Y TODOS LOS NOMBRES QUE LE DEMOS, ES INVISIBLE, AUTOREFULGENTE, ETERNA, INMUTABLE, SIN FORMA,
INSONDABLE E INMENSURABLE”. Por eso solo puede crear lo mismo que ella es, porque está en TODO, y todo es Conciencia. Todo esto ocurre en la Mente Cósmica de la misma Conciencia Cosmica, y no hay nada mas. No hay lugar para “otra Creación”, y en todo caso, “quien Crearia?”.


Solo Existe la Conciencia y toda la Creación, existe en la misma Conciencia.


Todo la Creación esta plena de vida y “TODO EXISTE”, en infinidad de planos y dimensiones, Insectos, Animales, Plantas, Minerales, Seres Humanos, Sabios y Dioses. Todo tiene vida, de la misma manera que la tenemos los Seres Humanos, y todo existe en la Mente Cosmica.


TODO ES REAL…..PERO NADA EXISTE REALMENTE!!.


SOLO ES REAL LA CONCIENCIA INFINITA!!!


SOLO EXISTE LA CONCIENCIA!!!.





OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


EL DEVOTO SINCERO.



EL DEVOTO SINCERO.


Cómo son puestos a prueba los devotos


Bhagawan Sri Sathya Sai Baba

6 de Octubre de 1992


Sai Kulwant Hall – Prasanthi Nilayam





Sai Baba de Shirdi (1838-1918)






En Mi cuerpo anterior (como Shirdi Sai Baba), todo se enseñaba con acciones. Por ejemplo, en una ocasión, Dhamu y Nana le estaban prestando servicio al Señor (Shirdi Baba). Baba tomó unas monedas de cobre y comenzó a jugar con ellas, pasándolas de una mano a la otra y también probándolas de diversas formas. Parecía examinarlas individualmente. No cambió ni una palabra con Dhamu y Nana. Él siguió jugando con las monedas de este modo durante media hora.



Al sentir curiosidad por saber qué estaba haciendo Baba, Nana le preguntó por qué estaba mirando las mismas monedas una y otra vez. Baba respondió: “Beta (querido hijo), es cierto que estoy repitiendo la misma acción una y otra vez, repitiendo las mismas palabras. Mira ese árbol de mango frente a ti. Está en plena floración. Las hojas apenas son visibles. Si todas las flores del árbol fueran a convertirse en frutos, ¿podrían las ramas soportar su peso? Sin embargo, no sucede así. A la mayoría de las flores se las lleva el viento. Muchas otras caen por sí solas. Solo algunas se vuelven frutos. De éstas, algunas son comidas por las ardillas, las aves o los monos. De este modo, el noventa por ciento de las flores no se convierte en frutos. Solo el diez por ciento permanece en el árbol. ¿No es así?”. Ellos estuvieron de acuerdo en que era así.



“Nadie viene por Mí” - Shirdi Baba Baba continuó: “Del mismo modo, miles de devotos vienen a Mí. ¿Maduran todos hasta convertirse en buenos devotos? Muchos se retiran a mitad de camino. Algunos vienen para que se cumplan sus deseos. Algunos buscan riquezas. Muchos vienen para estudiar o en busca de empleo, matrimonio u otros deseos personales. En cada uno de ellos, hay algún defecto. Nadie viene por Mí. Yo tengo en mis cofres algo precioso para ofrecer, pero nadie busca eso. Es por esta razón que estoy examinando las monedas. Entre ellas hay algunas que están gastadas, otras que han perdido valor y algunas que están dobladas y no sirven.



Así como examino los defectos de estas monedas, también los busco en los devotos que vienen a Mí. Trato de descubrir qué defectos hay en estas personas y si, con esos defectos, ellas pueden comprender realmente Mi Verdad. Ellas me quieren a Mí, pero todos sus deseos están relacionados con objetos mundanos. ¿Cómo pueden alcanzarme con esta actitud? ¿Cómo pueden llegar a destino si se suben al tren equivocado que va en otra dirección? Ellas me quieren a Mí, pero no hacen esfuerzos por realizarme. Entre los muchos que vienen a Mí, solo uno entre mil realmente hace esfuerzos por realizarme.



Las mentes de los supuestos devotos están enfocadas en la dirección equivocada. Si ven cumplidos sus deseos, ellos Me alaban. Sin embargo, cuando no se cumplen sus deseos, llegan al extremo de injuriarme. Incluso mientras tratan de comprenderme, ellos abrigan dudas de pies a cabeza. Algunos incluso Me dejan cuando sus deseos mundanos no se cumplen. Éstos no son devotos sinceros en absoluto. De hecho, son los peores pecadores. ¿Cómo pueden alcanzarme?”






OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


Sathya Sai Bhajan - Hari Hari Narayana...




Sathya Sai Bhajan - Hari Hari Narayana...



Hari Hari Narayana
Hari Govinda Narayana
Hari Gopala Narayana
Sri Hari Narayana
Hrishikesha Narayana
Partheesha Narayana
Saieesha Narayana


Translation :

Chant the many name of the Lord: Hari, Narayana, Govinda, Gopala, Hrishikesha and Lord Narayana residing in Parti.


__._,_.___

Attachment(s) from Shivakumar Gopal

1 of 1 File(s)
Hari Hari Narayana.mp3



SATHYA SAI BABA



............................................................................................................




Sathya Sai Bhajan - Hari Hari Narayana.....



Hari Hari Narayana
Hari Govinda Narayana
Hari Gopala Narayana
Sri Hari Narayana
Hrishikesha Narayana
Partheesha Narayana
Saieesha Narayana


Translation :

Chant the many name of the Lord: Hari, Narayana, Govinda, Gopala, Hrishikesha and Lord Narayana residing in Parti.


__._,_.___

Attachment(s) from Shivakumar Gopal

1 of 1 File(s)
Hari Hari Narayana.mp3



SATHYA SAI BABA


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes...
















OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._03-10-2012.


Thought for the Day_Pensamiento del día_03-10-2012.  





-= 3 October 2012 =-
__________________

English 


In the firmament of the heart, the intellect (sun) and the mind (moon) revolve on their regular courses. If envy, greed, hate or malice dim the glory, they are to be dismissed as passing clouds that cannot affect the sources of light. The more you reason out things, the clearer will become the reality. Reasoning power will never hinder the discovery of the Truth; only you have to go as far as reason can take you; then you can see the vast vistas beyond. Man has been endowed with enormous, immeasurable talents, skills and power; but is using all that to travel to the moon, instead of journeying towards the wonderland of one’s own inner realms, where one can come face to face with God who is the Inner Reality of this entire phenomenal world. 



Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 


In het firmament van je hart, draaien het hogere intellect (de zon) en de geest (de maan) in hun vaste baan. Als afgunst, hebzucht, haat of boosaardigheid het licht verduisteren, beschouw ze dan als voorbijgaande wolken die de lichtbron niet kunnen beïnvloeden. Hoe meer je hierbij stilstaat, hoe duidelijker de werkelijkheid zal worden. Maar je kan de Waarheid niet wegredeneren, want pas als je je eigen ideeën loslaat, verkrijg je inzicht en doorzicht. De mens is uitgerust met onmetelijke talenten, vaardigheden en kracht, maar hij gebruikt ze om naar de maan te reizen. In plaats daarvan zou hij beter naar binnen reizen, naar zijn eigen innerlijke koninkrijk, in relatie met God, die de innerlijke Realiteit is van de hele waarneembare wereld. 



Translated into French by Nathalie 


Dans le firmament du cœur, l'intellect (le soleil) et l'esprit (la lune) tournent sur ​​leurs cours réguliers. Si l'envie, la cupidité, la haine ou la méchanceté réduisent la gloire, cela doit être rejeté comme des nuages ​​qui passent qui ne peuvent pas affecter les sources de lumière. Plus vous raisonnez les choses, plus claire sera la réalité. La puissance de raisonnement ne pourra jamais entraver la découverte de la Vérité; seul vous pouvez aller aussi loin que la raison peut vous emmener, alors vous pouvez voir les vastes perspectives au-delà. L'homme a été doté d'énormes talents incommensurables, les compétences et le pouvoir, mais utilise tout cela pour aller sur la lune, au lieu de cheminer vers le pays des merveilles de ses propres royaumes intérieurs, où l'on peut se trouver face à face avec Dieu, qui est la réalité intérieure de ce monde phénoménal. 



Translated into German by Margitta Bonds 


Am Firmament des Herzens reisen der Intellekt (Sonne) und der Geist (Mond) auf ihrem gewohnten Kurs. Wenn Neid, Habsucht, Hass oder Bosheit den Glanz dieser beiden dimmen, sind sie als vorüberziehende Wolken, die die Quelle des Lichtes nicht beeinflussen können, zu entfernen. Je mehr ihr versucht darüber nachzudenken, je klarer wird euch die Realität (oder Wirklichkleit). Die Urteilskraft wird nicht die Aufdeckung der Wahrheit verhindern. Ihr könnt nur so weit gehen, wie die Urteilskr ft euch gehen lassen kann und dann werdet ihr die Weite jenseits der Perspektive sehen. Der Mensch wurde mit enormen, unmessbaren Talenten, Fähigkeiten und Kräften ausgestattet – doch benutzt er sie, um zum Mond zu reisen, anstatt die Reise zum Wunderland der eigenen, inneren Bereiche, wo er Gott von Angesicht zu Angesicht kommt, der die innere Realität dieser gesamten, wahrnehmbaren Welt ist, anzutreten. 



Translated into Spanish by Herta Pfeifer 


En el firmamento del corazón, el intelecto (sol) y la mente (luna) giran en sus órbitas regulares. Si la envidia, la codicia o la maldad opacaran su gloria, han de ser desechadas como nubes pasajeras que no pueden afectar las fuentes de luz. Mientras más razonen sobre las cosas, más clara se les hará la realidad. El poder del razonar nunca evitará el descubrimiento de la Verdad; sólo que deben llegar tan lejos como les pueda llevar la razón; y de ahí podrán ver los vastos panoramas más allá. El hombre ha sido dotado de enormes, inconmensurables talentos, capacidades y poder; mas los usa todos para viajar a la luna, en lugar que transitar hacia el país de maravillas de los ámbitos internos propios, en donde uno puede llegar a estar cara a cara con Dios quien es la Realidad interna de todo este mundo fenoménico. 



Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini 


 



Translated into Malayalam by Ram Sai 

 



Translated into Portuguese by Fernando Noll 


No firmamento do coração, o intelecto (sol) e a mente (lua) orbitam em suas trajetórias regulares. Se inveja, ganância, ódio ou malícia ofuscam a glória, eles devem ser descartados como nuvens passageiras que não podem afetar as fontes de luz. Quanto mais você pondera sobre as coisas, mais clara será a realidade. O poder de raciocínio nunca dificultará a descoberta da Verdade; você deve, simplesmente, ir tão longe quanto a razão possa levá-lo; então, você pode ver os amplos panoramas além. O homem foi dotado de enormes e imensuráveis talentos, habilidades e poder; mas está usando tudo isso para viajar para a lua, em vez de caminhar para o país das maravilhas de nossos próprios reinos internos, onde se pode ficar face a face com Deus, que é a Realidade Interior de todo este mundo material. 



Translated into Hindi by Nihal Gupta 


 



Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 


Nel firmamento del cuore, l'intelletto (sole) e la mente (luna) girano sui loro corsi regolari. Se l'invidia, l'avidità, odio o malizia offuscare la gloria, devono essere liquidato come nuvole di passaggio che non può influenzare le fonti di luce. Il più che ragione le cose, più chiara sarà la realtà. Capacità di ragionamento non ostacolerà la scoperta della verità, solo si deve andare, per quanto la ragione si può prendere, quindi è possibile vedere i panorami vasti oltre. L'uomo è stato dotato di enormi talenti incommensurabili, le competenze e il potere, ma sta utilizzando tutto questo per andare sulla luna, invece di camminare verso il paese delle meraviglie dei propri regni interiori, dove si trovano faccia a faccia con Dio che è la Inner la realtà di questo mondo fenomenico. 



Translated into Tamil by Nadia 


 



Translated into Polish by Aldona Lewalski 


Na sklepieniu serca, intelekt (słońce) i umysł (księżyc) koncentrują się na swoich regularnych kursów. Jeśli zazdrość, chciwość, nienawiść lub złośliwość dim chwała, mają one zostać odrzucone jako przelotne chmury, które nie mogą wpływać na źródła światła.Bardziej powód na rzeczy, tym bardziej staje się rzeczywistością. Moc rozumowanie nigdy nie będzie utrudniać odkrycie prawdy, tylko trzeba iść tak daleko jak rozum może zająć, a następnie można zobaczyć rozległe widoki poza. Człowiek został obdarzony ogromnymi, talenty niezmierzone, umiejętności i siły, lecz wykorzystuje wszystko do podróży na Księżyc, a nie w drodze do tej krainie własnych światach wewnętrznych, gdzie można stanąć twarzą w twarz z Bogiem, który jest wewnętrznym rzeczywistość tego całego świata fenomenalnego. 



Translated into Swedish by Jens Olausson 


I himlavalvet av hjärtat, intellektet (solen) och sinnet (månen) roterar på sina ordinarie kurser. Om avund, girighet, hat eller illvilja dimma ära, skall de avfärdas som passerar moln som inte kan påverka ljuskällor. Ju mer du orsaken ut saker, kommer klarare blir verklighet. Resonemang makt kommer aldrig att hindra upptäckten av sanningen, bara du måste gå så långt som förnuftet kan ta dig, så kan du se den stora perspektiv bortom. Människan har begåvats med enorma, omätliga talanger, färdigheter och makt, men använder allt att resa till månen, i stället för att färdas mot sagoland av ens egna inre världar, där man kan komma ansikte mot ansikte med Gud som är den Inre verklighet av hela fenomenala värld. 




SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center