photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

miércoles, 7 de marzo de 2012

Divino Discurso_Maha Shivaratri 2009.




 Discurso Divino Maravilloso - Maha Shivaratri 2009.



A continuación se muestra el vínculo de un maravilloso discurso dado por Bhagavan en el día de Maha Shivaratri en 2009.

En este discurso divino maravilloso, Bhagavan menciona que la forma del cuerpo físico del Avatar es sólo temporal y también le dice a todos nosotros que debemos vivir en el amor. Al final de este discurso divino, Bhagavan enfatiza la importancia de Menos hablar, y también al final del Discurso, Bhagavan dice en Inglés "Sé siempre feliz, feliz, feliz"



NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE

OMSAIRAMMM



23 de feb 2009


Aum Sri SaiRam

¡INSTALEN A DIOS EN EL ALTAR DE SUS CORAZONES Y MEDITEN EN ÉL!

23 de Febrero de 2009

Bhagavan Sri Sathya Sai Baba

Sai Kulwant Hall – Prasanthi Nilayam

MahaShivarathri


***************************************************


Bharat es la patria de muchas nobles almas




que han ganado renombre y fama a través de todos los continentes del mundo.



Esta es la tierra de gentes valerosas que vencieran



a los regentes extranjeros en el campo de batalla para obtener la independencia.



Esta es la tierra que se ha distinguido en música, literatura y otras bellas artes.



Habiendo nacido en esta gran tierra de Bharat, ¡oh niños y niñas,



es vuestro deber sagrado el proteger su rico legado cultural!


(Poema en Telugu)


¡Encarnaciones del Amor!


Desde el momento que nacemos experimentamos cada día la noche, pero no todas ellas pueden considerarse como Shivarathri. El día de Shivarathri la gente medita en Shiva y Le canta himnos, y le prestan oídos a la gloria del Señor Shiva. Puesto que toda la noche se pasa de esta manera, esta noche se llama Shivarathri. Y no solamente esta noche, sino que cada vez que pasen la noche entera meditando en el nombre divino, esa noche también se llamará Shivarathri.


El Señor Shiva no es un Avatar separado. De hecho, Han y Hara (Señor Vishnu y Señor Shiva) están más allá la contemplación de uno. Están más allá del cuerpo físico. Mucha gente contempla en ellos como Avatares con un cuerpo físico y les adoran en una forma particular. Desarrollan un ansia vehemente por visualizarles en una forma particular. Más, ¿quién le atribuyó estas formas a la Divinidad? Por cierto que ellos no encarnaron en estas formas. Algunos pintores, como Ravi Varma, los representaron con una apariencia característica basado en las descripciones en los Sastras y Puranas y permitiendo que su imaginación les diera una forma ¡Eso es todo!



De hecho, Vishnu y Shiva no están limitados por un marco físico. Están más allá de él. Carecen de forma y de atributos. Nirgunam niranjanam, sanathana niketanam, nitya suddha buddha, mukta nirmala swarupinam – Dios sin atributos, inmaculado, morada final, eterno, puro, iluminado, libre y encarnación de lo sacro.



Los devotos están acostumbrados desde tiempos inmemoriales, a contemplar en estas formas y a adorarlas. Anhelan visualizar a Dios en ellas. Dios no está limitado a forma ni descripción en particular. Ningún pintor, por importante que sea, podrá pintar jamás un retrato de Dios. ¿Cómo podría retratar un símil de un Dios que carece de forma?



No obstante, Dios asume diferentes formas siguiendo los deseos de los devotos. Dios se manifiesta a Sus devotos bajo la apariencia en que ellos Lo hayan visualizado. Pero lo hace tan sólo por ese momento y no es permanente. Todas las formas atribuidas a Dios son sólo temporales. La Divinidad está más allá del nombre y forma.


Una vez la Diosa Lakshmi fue donde Parvathi y le preguntó:



¡Oh Gowri! Tu eres muy joven y Sambashiva es viejo;



Él tiene la cabellera enmarañada y se cubre con una piel de tigre;



Monta sobre un toro y está constantemente viajando;



Se adorna con serpientes;



¿Cómo puedes quererlo?



¿No sabes todo eso?



No tiene casa propia y duerme en el cementerio."



(Canción en Telegu)


Parvathi quedó muy molesta por estas observaciones, se acercó al Señor Shiva y Le preguntó, "No tienes una morada propia. No perteneces a ninguna casta ni linaje en particular. Además, eres 'Ardhanarishwaraa' (andrógino). ¿Cómo entonces puedes llamarte Dios a ti mismo?"



El Señor Shiva respondió que Dios está más allá de nombre, casta y linaje. Luego se volvió hacia Lakshmi y preguntó, "¡Oh Madre Lakshmi! Tienes conocimiento de los antecedentes de tu propio marido? Está viajando constantemente para proteger a Sus devotos y no tiene tiempo para comer ni para dormir. Si en algún momento se sienta para servirse Su comida, llega el clamor de algún devoto, como Draupadi, '¡Oh Krishna! Estoy en terribles dificultades. ¡Por favor, sálvame!' Y Él corre de inmediato a rescatarla, dejando de lado Su comida. De este modo está en constante movimiento para proteger a Sus devotos, como Narada o Prahlada. ¿Cómo entonces te enamoraste de un Señor así que no tiene tiempo para comer ni descansar?"



Shiva aclaró entonces que Dios no tiene nombre ni forma; es inalterable; no tiene nacimiento ni muerte; ni principio ni fin; Él es eterno y es Atmaswarupa (encarnación del Atma). Enfatizó también que es el engaño del hombre el que le atribuye un nombre y una forma a Dios. El Dios sin forma se manifiesta con una y con un nombre en particular, siguiendo los deseos de los devotos y para satisfacer sus aspiraciones.



Dios carece de forma y de atributos. Es el devoto quien le adjudica nombres, formas y atributos a Dios, y se siente satisfecho. Todos los nombres y formas son anithya y asathya (se esfuman y son falsos). La única forma eterna y verdadera de Dios es el Atma. Todo lo existente en el mundo puede cambiar, mas el Atma nunca sufre cambio alguno. El universo entero está contenido en el Atma. Esto también es llamado conciencia divina o Aham o Brahman. La gente malentiende esta verdad eterna y le atribuye diferentes nombres y formas.



Cuando el Dios sin forma asume una forma, es natural para los seres humanos que mediten en esa forma y la adoren. Experimentan la bienaventuranza al hacerlo y es perfectamente legítimo mientras esa forma permanezca.



Una vez que deje de existir esa forma divina, ¿qué harán? La felicidad y la bienaventuranza derivadas de la adoración de una forma en particular de Dios, se originan primordialmente de su ilusión. Las apariencias físicas no duran sino por un cierto período y luego dejan de existir. La Divinidad asumirá formas distintas más adelante.



Por ejemplo, ahora están apegados a este cuerpo físico. Adoran este cuerpo y derivan satisfacción y dicha de ello. Más, después de cierto tiempo, puede que este cuerpo desaparezca como el Avatar previo. No debieran sentirse tristes entonces. Cuando al Atma divino encarnado en este cuerpo físico alcance Su Morada eterna, debe ser motivo de alegría y no de pesar.



En el Tretha Yuga, vino el Avatar de Rama. Se exilió en el bosque y destruyó a una serie de demonios, incluyendo a Ravana, el gran rey rakshasa (demonio). Por último, habiendo cumplido Su misión Avatárica, se dirigió al río Sarayu y desapareció. Igual es el caso con el Señor Krishna en el Dwapara Yuga, quien dejara su cuerpo mortal después de haber sido herido por la flecha de un cazador en el bosque. De modo que los revestimientos físicos siempre son temporales y ficticios.


El cuerpo está compuesto por los cinco elementos



y está destinado a perecer tarde o temprano,



mas el morador interno no tiene nacimiento ni muerte.



El morador interno carece de apegos y no es más que el eterno testigo.



La verdad sea dicha, el morador interno



quien está en la forma de Atma, es ciertamente, Dios Mismo.



(Poema en Telegu)



Por ende, nunca consideren al cuerpo físico como permanente. Los cuerpos aparecen de acuerdo al momento y las circunstancias. Una vez terminado el tiempo prescrito, simplemente desaparecen. Incluso se disipan las experiencias ganadas por el cuerpo físico.



Considerando los cuerpos físicos como verdaderos, si desearan tener el darshan del Señor Krishna del Dwapara Yuga ahora, ¿cómo sería posible? Mientras Él caminaba en ese cuerpo, aparecía en Mathura, Brindavan, Gokul, Dwaraka etc. y hacía feliz a las gentes con Su darshan, sparshan y sambhasan (visión, contacto y palabras).



Tomen como ejemplo a una bombilla eléctrica. El voltaje de cada una es diferente y se mantiene así por un limitado período de tiempo. Los Avatares son como estas bombillas. Dios ha encarnado en la forma de varios Avatares. Manténganse apegados a la Divinidad en el Avatar como el Parabrahma sin forma, sin atributos, que se ha manifestado y no a la forma física de ese avatar en particular. Dios toma la forma de un Avatar diferente en diferentes eras.



Cuando nacieron eran un bebé, crecieron y llegaron a ser un niño, luego siguieron para convertirse en un joven y más adelante en una persona vieja. Todas estas etapas en la vida no duran más que un tiempo limitado, mas ustedes, el individuo, están en ella en cada una de estas etapas diferentes. Los Avatares vienen, cumplen Su misión y desaparecen. Por lo tanto, deben meditar en la Divinidad que es verdadera y eterna.



Hay tres aspectos en el Sadhana (práctica espiritual): concentración, contemplación y meditación. En el momento en que fijan su mirada en esta forma, eso será concentración. Cuando esta forma se va, siguen mirándola en su pantalla mental; eso es contemplación. Como resultado de ese ejercicio, esta forma se graba permanentemente en su corazón. Eso es meditación. Mientras siguen meditando de esta manera, la forma se mantiene permanentemente en su corazón.



En la actualidad están limitando su sadhana sólo a la concentración y la contemplación. Estas dos etapas son meramente transitorias. Es cierto que el primer paso en su sadhana es la concentración. La concentración ha de ser transformada en contemplación y, más tarde, en meditación. En la etapa final de la meditación, continuarán visualizando la forma de Dios, aunque cierren los ojos. Los antiguos rishis adoptaron esta forma de meditación. Fue por eso que Dios se manifestaba frente a ellos cada vez que lo querían, les hablaba y satisfacía sus deseos.



El nirakara, nirguna Parabrahma (Sí Mismo Supremo sin forma, sin atributos) es invariable y eterno. Representa a la realidad última. Se le conoce por diferentes nombres como Rama, Krishna y Sai. No establezcan distinción alguna entre los nombres, porque el Parabrahma está más allá de nombres y formas. Instalen esa última realidad en el altar del sagrado corazón de ustedes y mediten constantemente en ella.



Algunas personas tienden a malinterpretar los sastras y los puranas (escrituras y textos antiguos) para favorecer sus conveniencias y fines egoístas. Una pequeña historia: Una vez un impostor posando de mendigo se paró frente a una casa y pidió comida, diciendo, "¡Bhavathi bhiksham dehi!" (¡Tengo hambre, por favor denme de comer!).



La dueña de casa oyó su ruego y salió. Le dijo, "Señor, por favor vaya hasta el río y dése un baño; luego regrese. Entretanto tendré algo de comida lista para usted." Entonces, el sanyasi (mendicante) citó una frase de los puranas, "Govindethi sadasnanam' (la entonación constante del nombre de Govinda vale tanto como un baño). La dueña de casa se dió cuenta de inmediato que la persona frente a su puerta no era un genuino sanyasi y le respondió, '¡Querido hijo! Govindethi sada bhojanam (la entonación constante del nombre de Govinda vale tanto como una comida.) ¡Puedes marcharte!"



Reza el dicho que el rostro es el indicador de la mente. Él refleja nuestros pensamientos y sentimientos íntimos. Si el supuesto sanyasi en la historia hubiera creído realmente en la gloria del divino nombre, debiera haberse dado un baño antes de pedir comida. Era perezoso. Quería comida para calmar su hambre, pero vacilaba en darse un baño antes de comer. Nunca crean en tales impostores.



Algunas personas se sientan en silencio, cerrando los ojos. Dicen que están en meditación. Eso no es meditación. Puede que estén en silencio, mas sus mentes pueden andar vagando y pensando en todo tipo de cosas. Únicamente una mente que no oscile y esté firmemente fija en la realidad superior puede decirse que está en meditación. La meditación es la etapa que le sigue a la contemplación.



Un pequeño ejemplo: pueden haber alcanzado calificaciones de primera en el examen semestral, mas no serán elegibles para conseguir el título. Sólo luego de haber pasado el examen final serán elegibles para el título. La contemplación y la meditación son comparables con los exámenes semestrales y anuales, respectivamente. De modo que la espiritualidad representa una etapa superior en la vida.



Hoy en día, la gente está enfrascada en el seguimiento de objetivos físicos y mundanos, olvidándose de las metas morales y espirituales. ¿Cómo podrían lograr un progreso espiritual? Si uno deseara tener una experiencia espiritual, habrá de adquirir la fuerza necesaria como para enfrentar el examen final.



Decir este es mi cuerpo, mi casa, mi propiedad etc. representa el aspecto físico. Cuando dicen 'este es mi cuerpo', significa que en 'mi' es separado. Vale decir, son separados de su cuerpo. De manera similar, cuando dicen 'mi mente', 'mi buddhi' (intelecto), 'mi chitta' (mente subconsciente) etc. significa que todos ellos son separados de ustedes. Por ende, su verdadera naturaleza es 'yo', que está separado de todo lo que llaman 'mi cuerpo, mi mente, mi buddhi' etc.



Deben sacrificar todo su karma (vale decir el fruto de sus acciones). Esto significa que deben llevar a cabo su karma (acciones) con una actitud de 'Sarva karma Bhagavad preethyartham' (todas las acciones han de ser llevadas a cabo con un espíritu de entrega a Dios). Sólo entonces se volverán inmortales.



Si desean alcanzar el estado eterno, deberán realizar el Principio del Atma Tatwa. Sólo los Upanishads perfilan extensamente el Atma Tatwa. Las epopeyas como el Bhagavatha y el Ramayana no lo hacen. El mismo Atma Tatwa que es la realidad suprema, encarna de era en era para restaurar el dharma cada vez que esté declinando. Esto es declarado en el Bhagavad Gita :



Yada yada hi dharmasya glanir bhavati bharata,



abhyutthanamadfharmasya tadatmanam srujamyaham.



(Verso en Sánscrito)



(¡Oh Arjuna! Cada vez que hay un declinar en al rectitud (dharma)



y hay un incremento en la incorrección (adharma),



Yo encarno de era en era para el restablecimiento del dharma.)



Instalen a Dios en el altar de su sagrado corazón y mediten constantemente en Él. A pesar de las penas, las dificultades y las calamidades que puedan encontrar, aférrense firmemente a Él. Todo lo que suceda atañerá al cuerpo de ustedes y son separados del cuerpo. El cuerpo es como una caja en la que mente, intelecto, chitta (mente subconsciente), indriyas (sentidos) y Anthakarana (cuádruples instrumentos psicosomáticos internos de mente, intelecto, memoria y ego) están encerrados.



Cultivamos cualidades como la ira, los celos, la envidia y el orgullo debido a nuestro contacto con el mundo exterior. Sólo cuando nos liberemos de estas cualidades disfrutaremos de paz. Por ello, hemos de iniciar nuestro sadhana con sathya (verdad) y dharma (rectitud).



Cuando la verdad y la rectitud vayan juntas, reinará la paz (shanti). La paz trae amor. En donde haya paz, no puede estar el odio. Cuando desarrollamos odio hacia alguien, significa que se ha secado el manantial del amor en nuestro corazón. Cuando hay amor en nuestro corazón, no nos enojamos, ni siquiera cuando alguien nos provoca.



Normalmente, no nos preocupamos de nadie cuando estamos enojados. Mucha gente habla mal de Mí, Me acusa e incluso Me insulta, pero nada de eso Me perturba. Estoy siempre contento y feliz. Eso es amor real.



Cuando hay ira, odio y celos, eso significa que no hay amor. Por ende, aténganse siempre a la máxima "Amen a Todos, Sirvan a Todos". Las bases para seguir este principio son sathya y dharma. Digan siempre la verdad y actúen con rectitud.



Hay una abundancia de conferencias acerca del dharma, ¡dictadas por gentes que ellas mismas no lo siguen! El dharma no puede sobrevivir en estas circunstancias. Se dice, "Sathyannasti paro dharmah" (no puede haber un dharma mayor que decir la verdad). Sathya y dharma son como las dos manos, las dos piernas y los labios de un cuerpo humano. Sucede que cuando ambos labios actúan juntos que el ser humano puede hablar. De manera similar, sólo cuando Sathya y Dharma van juntos, puede reinar la paz. En donde no haya dharma, no habrá amor. Es así que sathya y dharma constituyen la base para todos los demás valores como el santhi (paz), el prema (amor) y el ahimsa (no violencia).


[Bhagavan cantó el bhajan, "Prema Mudita manase kaho..." y continuó con Su discurso]



¡Encarnaciones del Amor!



Mediten siempre en el nombre divino – no sólo contemplación, sino meditación. Esta meditación debiera rebosar de amor a Dios. Sin amor, su meditación no logrará el resultado deseado. Su amor por Dios debiera ser continuo a lo largo del día y la noche. Es posible que cuando le recen a Dios para alcanzar algún deseo y las cosas van en sentido contrario, se enojen y desarrollen antipatía hacia Él. Mas eso nada tiene que ver con la espiritualidad. Su naturaleza innata y el amor por Dios nunca debieran sufrir un cambio.



Continúen apegándose al nombre divino. Eso es meditación real. Cuando están en meditación profunda, nada en el mundo externo les resultará visible, aunque abran los ojos.



Otro aspecto respecto del cual debieran poner cuidado es su lenguaje. Hablar demasiado es malo. No se complazcan en conversaciones excesivas. Intenten corregir su naturaleza. Observen, hasta donde sea posible, el silencio y sean tranquilos. Hablen sólo tanto como sea necesario. Respondan escuetamente al punto. Si hablaran demás, les tildarán de parlanchines. Hablar en demasía no es bueno, incluso desde el punto de vista de la salud. Esto es muy importante, especialmente en el caso de los niños.



Deben mantener estable su mente desde la juventud misma. Lo que es importante no es tanto estudiar libros de texto como estabilizar su mente. Siempre podrán estudiar libros de texto – en el aula, en el albergue etc.



¿Se sienten felices todos? (Todos los estudiantes respondieron al unísono que se sentían felices)




[Bhagavan concluyó Su discurso con las palabras. "¡Sean siempre felices, felices, felices!"]



Traduccion Arlette Meyer
Revision Verónica Fazzari





El servicio es una oportunidad dada por Dios para ayudar a los demás - Bhagavan_



El servicio es una oportunidad dada por Dios para ayudar a los demás - Bhagavan .



Las personas que sufren, las personas que se encuentran inmersas en el dolor, y las personas que están indefensas, deben ser sus verdaderos amigos. Usted deben ayudar a esas personas. Esto es lo que usted debe aceptar como su deber primario. No desarrollar el ego acerca de sus capacidades, mientras que hacen servicio.

Sé humilde y piensa que Dios te ha dado la oportunidad de hacer servicio. Hagas lo que hagas a los demás, el sentimiento debe ser que tu te estas sirviendo. De hecho y en verdad, sea cual sea el servicio que tu le está haciendo a los demás, lo estás haciendo por ti mismo.

Lo que hagas, bueno o malo, si lo haces con la sensación de que lo estás haciendo para ti mismo, nunca va a hacer mal a si mismo . Tu debes tener en cuenta que el servicio social es algo muy importante, esté donde esté. Tu debes hacer que tu cuerpo y mente, sean sagrados por hacer servicio.

- A partir de los discursos de 1973 Curso de Verano de Bhagavan.


NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE

OMSAIRAMMM



--------------------------------------------------------------------------------



Service is an opportunity given to you by God to help others - Bhagawan.




People who are suffering, people who are immersed in sorrow and people who are helpless should be your real friends. You should help such people. This is what you should accept as your primary duty. Do not develop the ego about your capacities while doing service.

Be humble and think that God has given you an opportunity to do service. Whatever you do to others, your feeling must be that you are serving yourself. In fact and in truth, whatever service you are doing to others, you are doing it for yourself.

Whatever you may do, good and bad, if you do it with the feeling that you are doing it for yourself, you will never do bad to yourself.You should have in mind that social service is an important thing, wherever you may be. You should make your body and mind sacred by doing such service.

- From the 1973 Summer Course Discourses of Bhagawan.


OUR LIFE IS HIS MESSAGE

OMSAIRAMMM


__._,_.___

OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

Sai Ram - Nada Brahman - 3 en Ugadi Día (23 de marzo)_Sai Ram - Nada Brahmam - 3 on Ugadi Day ( March 23rd ).



Sai Ram - Nada Brahman - 3 en Ugadi Día (23 de marzo)



Nada Brahman el audio de un bhajans muy hermoso,  un producto de Sai Flores - Radiosai. Los volúmenes primero y segundo de Nada Brahman están maravillosamente bien, y un tercer volumen va a salir de edición,  el día Ugadi el 23 de marzo.

A continuación se muestra el enlace para una vista previa de vídeo de detrás de la escena, de este maravilloso volumen Nada Brahman 3.

Se puede ordenar el volumen Nada Brahman 1 y 2 en el enlace de abajo, la tercera parte se pondrá a disposición el día de Ugadi:


NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE

OMSAIRAMMM



---------------------------------------------------------------------------------



Sai Ram - Nada Brahmam - 3 on Ugadi Day ( March 23rd )



Nada Brahmam is a Most beautiful bhajans audio product from Sai Blossoms - Radiosai. The first and second volumes of Nada Brahmam have done so wonderfully well that a Third Volume is also going to be released on Ugadi day on March 23rd.

Below is the link for a Video Preview for the behind the scenes making of this Wonderful Nada Brahmam Volume 3.

One can order the Nada Brahmam Volume 1 & 2 at the Below Link, the Third Part will be made available on Ugadi Day :

http://media.radiosai.org/product_page/audio.html


OUR LIFE IS HIS MESSAGE

OMSAIRAMMM


__._,_.___

OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


Sai Bhajan - He Madhava He Madhusudhana...



Sai Bhajan - He Madhava He Madhusudhana...


El Madhava Él Madhusudhana
Él Damodhara Muralidhara
El Madhava Él Madhusudhana
Él Manamohana Yadhunandana
Dinavana Bhava Bhaya Bhanjana

 
SIGNIFICADO:

El Señor Krishna, destructor del demonio Madhu, es Damodara.
El Señor, hijo del  Clan Yadu, cautiva nuestra mente
con su flauta divina, y elimina el temor de nacimiento y la muerte.


__._, _.___

Adjunto (s) de Mannar krishna

1 de 1 archivo (s)
El Madhava Él Madhusudana.mp3


NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE

OMSAIRAMMM
 



--------------------------------------------------------------------------------


Sai Bhajan - He Madhava He Madhusudhana...


He Madhava He Madhusudhana
Damodhara He Muralidhara
He Madhava He Madhusudhana
Manamohana He Yadhunandana
Dinavana Bhava Bhaya Bhanjana


Lord Krishna, destroyer of the demon Madhu, is Damodara.
The Lord, son of Yadu Clan, captivates our minds
with His divine flute, and removes the fear of birth and death.

__._,_.___

Attachment(s) from mannar krishna

1 of 1 File(s)
He Madhava He Madhusudana.mp3



OUR LIFE IS HIS MESSAGE

OMSAIRAMMM


__._,_.___

OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.





















__._,_.___

OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...



Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._07-03-2012 .


Thought for the Day_Pensamiento del día_07-3-2012 .




-= 7 March 2012 =-
________________

English

The world is a structure raised on one strong pillar - ”I”. This “I” is dormant during your deep sleep and hence there is no world so far as you are concerned. Similarly before you were born, and after you die, there is no world of which you are conscious. To acquire and stay fixed in this Jnana (wisdom), you must pass through the preparatory schools of Karma (dedicated activity) and Upaasana (contemplation). Dedicated activity helps you cleanse the heart of egoistic impulses. Contemplation helps you to consistently focus attention on the Universal, the Absolute. Then jnaana emerges and stays within you for ever. Once you win that jnaana, you are the equal of the wisest, for there is nothing more to know. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 


De wereld is een constructie die gebouwd is op één sterke pilaar, het ‘ik’. Tijdens je slaap sluimert dit ‘ik’ en ben je niet meer betrokken bij deze wereld. Ook vóór je geboorte en na je dood ben je je niet meer bewust van deze wereld. Om deze wijsheid (Jnana) te verwerven en blijvend te praktiseren, moet je eerst de scholen van toegewijd handelen (Karma) en contemplatie (Upaasana) doorlopen. Dienstbaar leven helpt je je hart te zuiveren van egoïsme. Contemplatie helpt je om je aandacht standvastig te vestigen op het Universele, het Absolute. Dan zal Jnana ontwaken en voor altijd in je verankerd blijven. Eens je deze Jnana hebt verworven, heb je de ultieme wijsheid bereikt. 


Translated into French by Nathalie 

Le monde est une structure surélevée sur un pilier solide - "Je". Ce «je» est endormi pendant votre sommeil profond et donc vous n'êtes pas concerné par le monde durant ce temps. De même avant votre naissance, et après votre mort , il n'y a pas de monde dont vous êtes conscient. Afin d'acquérir et de rester fixé dans cette Jnana ( sagesse), vous devez passer à travers les écoles préparatoires du Karma (activité dédiée) et Upaasana (la contemplation). Les activités dédiées vous aident à purifier le coeur des impulsions égoïstes. La contemplation vous aide à toujours attirer l'attention sur l'Universel, l'Absolu. Alors, Jnana émerge et reste en vous à jamais. Une fois que vous gagnez cette Jnana, vous êtes pareil aux plus sages, car il n'y a plus rien à savoir.


Translated into German by Margitta Bonds

Die Welt ist ein Gebäude, das auf einer starken Säule gebaut ist – „Ich“. Dieses“Ich“ ist untätig während eures Tiefschlafes und deshalb besteht die Welt darin nicht, soweit es euch betrifft. Ähnlich ist es bevor ihr geboren wurdet und nachdem ihr gestorben seid – bewusst besteht keine Welt für euch in diesem Zustand. Um diese Weisheit (jnana) zu erlangen und in ihr gefestigt zu sein, müsst ihr durch eine vorbereitende Schule von Karma (hingebungsvolle Handlungen) und Upaasana (Kontemplation) gehen. Hingebungsvolle Handlungen helfen euch das Herz von egoistischen Gedanken zu reinigen. Kontemplation hilft euch konsequent auf das Universale, Absolute fokusiert zu sein. Dann erscheint Weisheit und sie bleibt für immer bei euch. Wenn ihr einmal diese Weisheit gewonnen habt, dann seid ihr den weisesten Weisen gleichwertig, denn dann ist nichts mehr da, was ihr wissen müsstet.


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

El mundo es una estructura levantada sobre un sólido pilar – el "Yo". Este "Yo" está dormido durante vuestro sueño profundo y por lo tanto no existe un mundo en lo que a ustedes concierne. De manera similar, antes que nacieran y después que mueran, no habrá un mundo del que sean conscientes. Para adquirir este Jnana (sabiduría), deben pasar por las escuelas preparatorias del Karma (actividad dedicada) y el Upaasana (contemplación). La actividad dedicada les ayuda a limpiar el corazón de impulsos egotistas. La contemplación les ayuda a focalizar la atención con perseverancia en lo Universal, lo Absoluto. Entonces emerge el Jnana y se queda en ustedes para siempre. Una vez que alcancen ese Jnana, serán iguales a los más sabios, porque no habrá nada más que conocer.


Translated into Portuguese by Fernando Noll

O mundo é uma estrutura erguida sobre um forte pilar: o "eu". Esse "eu" está adormecido durante o sono profundo e, portanto, não há um mundo que lhe possa preocupar. Da mesma forma, antes de nascer, e depois que morrer, não existe um mundo do qual você esteja consciente. Para adquirir e manter-se fixo nessa sabedoria (Jnana), você deve passar pelas escolas preparatórias do Karma (atividade devotada) e Upaasana (contemplação). Atividade devotada ajuda a purificar o coração de impulsos egoístas. A contemplação ajuda a concentrar a atenção de forma consistente no Universal, o Absoluto. Então, Jnana surge e permanece dentro de você para sempre. Uma vez que você obtém tal Jnana, você será igual ao mais sábio, pois não haverá mais nada a saber.


Translated into Russian by Vladim

Мир - это структура, воздвигнутая на сильном основании - "Я". Это "Я" бездействует во время вашего глубокого сна, поэтому нет мира, пока вы ничем не обеспокоены. Подобным образом до вашего рождения и после вашей смерти не существует мира, который вы бы осознали. Чтобы обрести и окрепнуть в Джняне (мудрости), вам следует пройти через предварительную школу Кармы (преданного действия) и Упасаны (размышления). Преданное действие помогает вам очистить сердце от эгоистических импульсов. Размышление помогает последовательно сфокусировать внимание на Вселенной, Абсолюте. Тогда появится джняна и останется с вами навсегда. Как только вы завоюете эту джняну, вы сравняетесь с мудрецами и не останется больше ничего, что следует узнать.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



Translated into Hindi by Nihal Gupta



Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Il mondo è una struttura sollevata su un forte pilastro - "I". Questo "io" è inattivo durante il sonno profondo e, quindi, non c'è mondo per quanto vi riguarda. Allo stesso modo prima che tu nascessi, e dopo la morte, non c'è un mondo di cui tu sei consapevole. Per acquisire e rimane fissa in questo Jnana (saggezza), è necessario passare attraverso le scuole preparatorie del Karma (attività dedicata) e Upaasana (contemplazione). Attività dedicata ti aiuta a purificare il cuore degli impulsi egoistici. La contemplazione aiuta a focalizzare l'attenzione sul costante universale, l'Assoluto. Poi jnaana emerge e rimane dentro di voi per sempre. Una volta che vinci che jnaana, siete alla pari dei più saggi, perché non c'è più niente da sapere.


Translated into Tamil by Nadia



Translated into Polish by Aldona Lewalski

Świat jest struktura podniesiony na jednego silnego filaru - "ja". To "ja" jest w stanie uśpienia podczas głębokiego snu, a tym samym nie ma świata, o ile jesteś zainteresowany. Podobnie przed urodzeniem, a po śmierci nie istnieje świat, który jesteś świadomy. Aby zdobyć i pobyt, określone w niniejszym Jnana (mądrość), musisz przejść przez przygotowawczych szkół Karma (dedykowany działalności) oraz Upaasana ust kontemplacja). Dedykowany aktywność pomaga oczyścić serce egoistycznych impulsów. Kontemplacja pomaga konsekwentnie skupić uwagę na Universal, Absolutu. Następnie jnaana wyłania się i pozostaje w tobie na zawsze. Po wygrać jnaana, jesteś równy z najmądrzejszych, bo nie ma nic więcej wiedzieć.


Translated into Swedish by Jens Olausson

Världen är en struktur upp på en stark pelare - "I". Detta "jag" är vilande under din djupa sömn och därför finns det ingen värld så långt som du är orolig. På samma sätt innan du föddes, och efter att du dör, det finns ingen värld som du är medveten. Att förvärva och hålla fast i det här Jnana (visdom), måste du passera genom förberedande skolor Karma (dedikerad aktivitet) och Upaasana (kontemplation). Dedikerad aktivitet hjälper du rengöra hjärtat av egoistiska impulser. Kontemplation hjälper dig att konsekvent fokusera uppmärksamheten på Universal, det Absoluta. Sedan jnaana uppstår och stannar inom dig för alltid. När du vinna den jnaana, är du lika för klokaste, för det finns inget mer att veta.



SATHYA SAI BABA


Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram

__._,_.___

OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...