photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

sábado, 8 de diciembre de 2012

EL PROFESOR ANIL KUMAR EN EL ENCUENTRO ESTATAL DE LA OSSB DE KERALA_ ANIL KUMAR PROFESSOR AT THE MEETING OF THE STATE OF KERALA OSSB.



















EL PROFESOR ANIL KUMAR EN EL ENCUENTRO ESTATAL DE LA OSSB DE KERALA.



Cochín,8/dic.

Sri Sathya Sai Mahothsavam es el título con el que se denomina a los grandes eventos, como es este encuentro anual de coordinadores de la organización Sai en el estado de Kerala.

A dicha reunión extraordinaria han acudido cerca de un millar de delegados, en la primera jornada de trabajo inaugurada esta mañana por el Vice- Presidente Nacional de la organización Sr. Ramani.

En sus palabras de apertura, este alto cargo ha hecho un llamamiento al trabajo en equipo, ahora que se hace más necesario que nunca, tras la desaparición física de la figura del Maestro.

A continuación intervino Nimish Pandya, Vice-Presidente Nacional llegado directamente de Mumbai, que hizo especial hincapié en que la organización, si tiene una razón de ser por encima de todo en este momento, es para nuestra transformación en ejemplos practicantes del amor. Esa, -dijo-, será la seña de identidad de un verdadero devoto.

Tras la pausa de mediodía intervino el profesor Anil Kumar, con una encendida charla de casi dos horas de duración.

El que fuera traductor oficial de Sai Baba arranca los aplausos y contagia al público con su entusiasmo, dondequiera que inicia y ameniza sus charlas con sus acostumbrados bhajans y citas de los cantos védicos para ilustrar sus conferencias.

Eso fue lo que sucedió una vez más esta tarde, en que el Profesor despertó a la audiencia del sopor de los más de treinta grados centígrados, en el bochorno de la sobremesa malabar.

En esta ciudad sureña de Cochín han sonado de nuevo fuertes sus aseveraciones.

El profesor ha hecho un nuevo llamamiento a los devotos a no convertir su libertad en esclavitud, especialmente a los altos cargos a quienes reclamó más responsabilidad que nunca.

Anil Kumar se refirió específicamente, al inexcusable cometido que tienen los dirigentes de la organización en transmitir el mensaje original e inalterado de Sai Baba a las nuevas generaciones de jóvenes, que no pudieron acceder a las palabras del maestro en el tiempo que duró Su presencia física entre nosotros.

“Es profesor el que profesa”, -insistió-. “No más reglas y sí más transformación de nuestro carácter, porque lo que no ha sido dicho por Sai Baba, que no lo venga a decir ahora nadie en su nombre”, aclaró al final de su intervención.

A su charla de esta tarde bajo el lema “El papel de los altos cargos, hoy”, le seguirá mañana la que pondrá fin a su visita y al encuentro estatal de los coordinadores de Kerala que llevará por título: “De devoto a trabajador activo”.

El cierre del encuentro previsto para las tres y media de la tarde de mañana domingo, contará entre otros oradores, con la intervención de Sri.Sathyajith, profesor de las Escuelas Sai, que hablará sobre Vidya Vahini.

Éste es un proyecto coordinado por él para favorecer el acceso de los alumnos a la informática, a internet y a las comunicaciones en red.

Dado que este devoto y estudiante de Swami fue Su asistente personal durante los últimos años de vida del Avatar, su presencia despierta gran expectación, dada la escasez con la que se prodiga en sus apariciones públicas.


OMSAIRAMMM...


.................................................................................



ANIL KUMAR PROFESSOR AT THE MEETING OF THE STATE OF KERALA OSSB.


Cochin, 8/dic.

Mahothsavam is the title which is called a big event in India, like this annual Sri Sathya Sai meeting of coordinators of the organization in the state of Kerala.
At such special meeting have come close to a thousand delegates, on the first day of work opened this morning by the Deputy National Chairman of the organization Mr. Ramani.
In his opening remarks, this high office has called teamwork, now that it is more necessary than ever, after the passing of the figure of the Master.
The following speaker Nimish Pandya, National Vice-President come directly from Mumbai, which placed emphasis on the organization, which if it has a reason to be at this time above all, is for our transformation into examples Love practitioners. That, he said, will be the hallmark of a true devotee.
After the lunch break Prof. Anil Kumar spoke with a fiery speech almost two hours long.
The former official Sai Baba translator pulled out the applause from the audience with his contagious enthusiasm, wherever he usually starts and softened his talks with bhajans and Vedic chants quotes to illustrate his lectures.

That's what happened again this afternoon, in which Professor awoke the audience from her slumber of over thirty degrees Celsius, in the heat of the Malabar siesta.

In Cochin, this southern city have sounded strong again his claims.
The professor has made a fresh appeal to the devotees to not turn their freedom into slavery, especially to the office bearers to whom he asked for more responsibility than ever.
Anil Kumar referred specifically to inexcusable compromise of the leaders of the organization to transmit the original message of Sai Baba and unaltered to the next generation of young people who were unable to access the master's words in the period of its physical presence between us.
"It is teacher who professes," he insisted. "Less rules and more transformation of our character, because what has been said by Sai Baba before, no one comes now to tell in His name," he said at the end of his speech.
To his talk this afternoon on the topic "Role of an office bearer, today," will be followed tomorrow a new lecture that ends his atendance and to the meeting of the coordinators of Kerala is titled: "Devotees-From devotee to an active worker ".
Closing the meeting scheduled for half past three in the afternoon on Sunday , will include to several speakers, with the intervention of Sri.Sathyajith, Professor Sai School, who will speak on Vidya Vahini.
This is a project coordinated by him to promote student access to computers, Internet and network communications.
Since this devotee and student of Swami was his personal assistant during the last years of the Avatar, his presence arouses great expectation, given the scarcity with which he participate in his public appearances.


OMSAIRAMMM...


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center



Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes...Navidad _Christmas_2005

Divinas imágenes de la celebración de la Navidad en Prasanthi Nilayam de el año 2005.

Divine Images of Christmas celebration at Prasanthi Nilayam from the year 2005.



































OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes_08-12-2012.


Thought for the Day_Pensamiento del día_08-12-2012.




-= 8 December 2012 =-
___________________



English 

Divinity expresses itself infinitely as the five elements – the sky, the wind, the fire, the water and the earth. All creation is but a combination of two or more of these in varying proportions. The characteristic nature of these elements are sound, touch, form, taste and smell, cognized by the ear, the skin, the eye, the tongue and the nose. All the elements are abundant in Nature and are precious and potent with Divinity. So use them in moderation, reverentially, with humility and gratefulness. Excessive or inappropriate usage will injure your well-being just as drinking more or less water than needed is a torture. Inhaling more air is suffocating. Fire in moderation can warm or serve to heat and melt, but beyond a certain limit, it is a holocaust. Even excessive use of sound will distract people and drive them crazy. Hence, learn to use the natural resources intelligently, in moderation, with the idea of loving service to all in the community. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Het Goddelijke drukt zichzelf uit in de vijf elementen: lucht, ether, vuur, water en aarde. Heel de schepping is een samenspel van twee of meerdere hiervan in wisselende verhoudingen. De specifieke aard van deze elementen is: klank, tastzin, vorm, smaak en geur, die waargenomen worden door het oor, de huid, het oog, de tong en de neus. Deze elementen zijn in de Natuur overvloedig aanwezig, ze zijn kostbaar en vol Goddelijke kracht. Gebruik ze dus met mate, respectvol, nederig en dankbaar. Overmatig en onjuist gebruik zal je gezondheid aantasten, net zoals het drinken van te veel of te weinig water heel schadelijk is. Te veel lucht inademen is verstikkend. Als je vuur juist gebruikt kan het verwarmen of iets verhitten en doen smelten, maar als het een bepaalde grens overschrijdt is het vernietigend. Zelfs overdadig gebruik van geluid leidt mensen af en maakt hen gek. Leer dus de natuurelementen correct en met respect te gebruiken, ten dienste van heel de samenleving. 


Translated into French by Nathalie 

La Divinité s'exprime infiniment dans les cinq éléments - le ciel, le vent, le feu, l'eau et la terre. Toute la création est une combinaison de deux ou plusieurs de ceux-ci dans des proportions variables. Les caractéristiques naturelles de ces éléments sont l'ouïe, le toucher, la vue, le goût et l'odorat, connaissable par l' oreille, la peau, les yeux, la langue et le nez. Tous les éléments sont abondants dans la nature et sont précieux et puissants avec la Divinité. Utilisez-les donc avec modération, avec révérence, avec humilité et gratitude. L'utilisation excessive ou inappropriée blessera votre bien-être comme boire trop ou pas assez d'eau est une torture. L'inhalation excessive fait suffoquer . Le feu avec modération peut réchauffer ou servir à chauffer et faire fondre, mais au-delà d'une certaine limite, c' est un holocauste. Même l'utilisation excessive du son va distraire les gens et les rendre fous. Ainsi, apprenez à utiliser les ressources naturelles de manière intelligente, avec modération, avec l'idée d'un service d'amour à tous dans la communauté. 


Translated into German by Margitta Bonds 

Das Göttliche drückt Sich unendlich als die fünf Elemente aus – als den Himmmel, den Wind, das Feuer, das Wasser und die Erde. Die gesamte Schöpfung ist nur eine Verbindung von zwei oder mehreren Elementen in verschiedenem Verhältnis zueinander. Das charakteristische Wesen dieser Elemente sind Klang, Gefühl, Form, Geschmack und Geruch die durch das Ohr, die Haut, das Auge, die Zunge und die Nase erkannt werden. Alle Elemente sind in der Natur in Hülle und Fülle zu finden, sind kostbar und wirksam aufgrund des Göttlichen (mit dem sie durchdrungen sind). Deshalb benutzt sie mässig und angemessen mit Ehrerbietung, Demut und Dankbarkeit. Übermässiger oder unangebrachter Gebrauch wird euer Wohlbefinden verletzen, so wie es das Trinken von wenig oder zu viel Wasser eine Tortur ist. Mehr Luft einzuatmen führt zu Erstickung. Feuer, wenn es keine grosse Flamme erzeugt, kann wärmen und schmelzen. Doch wenn die Grenze überschritten wird, die Flammen das Feuer zu heiss werden lassen, kann es sich als Vernichtung auswirken. Auch massloser Gebrauch von Klang wird den Menschen verwirren und ihn in den Wahnsinn treiben. Deshalb lernt mit den natürlichen Schätzen der Erde in einer intelligenten, massvollen Weise umzugehen, in Gedanken den liebevollen Dienst an allen in der Gemeinschaft im Herzen tragend. 


Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

La Divinidad se expresa a sí misma infinitamente como los cinco elementos – el cielo, el viento, el fuego, el agua y la tierra. Toda creación no es sino una combinación de dos o más de ellos, en proporciones variables. La naturaleza característica de estos elementos son el sonido, el tacto, la forma, el sabor y el olor, que son conocidos por el oído, la piel, el ojo, la lengua y la nariz. Todos los elementos son abundantes en la Naturaleza y son preciosos y potentes en Divinidad. De modo que úsenlos con moderación, reverencia, con humildad y agradecimiento. El uso excesivo o inapropiado lesionará vuestro bienestar del mismo modo en que el beber más o menos agua que la que se requiere es una tortura. Inhalar más aire es sofocante. El fuego en moderación puede calentar o servir para calentar o derretir, más pasado un cierto límite es un holocausto. Incluso el uso excesivo del sonido distraerá a la gente o la enloquecerá. Por ende, aprendan a usar inteligentemente y con moderación los recursos naturales, guardando la idea de un amoroso servicio a todos en la comunidad. 


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Divinity mengungkapkan diri-Nya secara tak terbatas sebagai lima unsur - langit, angin, api, air, dan bumi. Seluruh ciptaan tidak lain merupakan kombinasi dari dua atau lebih dari kelima unsur ini dalam proporsi yang bervariasi. Sifat karakteristik elemen ini adalah suara, sentuhan, bentuk, rasa, dan bau, yaitu dirasakan pada telinga, kulit, mata, lidah, dan hidung. Semua elemen tersebut jumlahnya sangat berlimpah di alam semesta serta sangat berharga dan memiliki kekuatan Divinity. Jadi pergunakanlah dengan tidak berlebihan, dengan penuh penghargaan, dengan kerendahan hati, dan rasa terima kasih. Penggunaan yang berlebihan atau yang tidak sepantasnya akan menyebabkan penderitaan umat manusia sebagai contoh minum air yang berlebihan atau kurang dari yang diperlukan dapat mengakibatkan penderitaan. Menghirup udara yang berlebihan, dapat menyebabkan mati lemas. Api yang digunakan dengan semestinya dapat menghangatkan atau berfungsi untuk memanaskan, dan mencairkan, tetapi di luar batas tertentu, dapat menimbulkan bencana/kebakaran. Bahkan menggunakan suara secara berlebihan dapat mengganggu orang lain dan membuat mereka menjadi gila. Oleh karena itu, belajarlah untuk menggunakan sumber daya alam secara cerdas, dengan sepantasnya, dengan ide kasih yang didasarkan pada pelayanan kepada semua masyarakat. 


Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


Translated into Portuguese by Fernando Noll 

A Divindade se manifesta infinitamente como os cinco elementos - céu, vento, fogo, água e terra. Toda a criação é apenas a combinação de dois ou mais destes, em proporções variáveis. As naturezas características destes elementos são som, tato, forma, sabor e odor, reconhecidas por ouvido, pele, olhos, língua e nariz. Todos os elementos são abundantes na natureza e são preciosos e potentes com a Divindade. Então, use-os com moderação, reverência, humildade e agradecimento. Uso excessivo ou inadequado irá ferir seu bem-estar, assim como beber mais ou menos água do que o necessário é uma tortura. Inalar mais ar é sufocante. Fogo com moderação pode aquecer ou servir para esquentar e derreter, mas além de um certo limite é um holocausto. Mesmo o uso excessivo de som distrairá as pessoas e as enlouquecerá. Portanto, aprenda a usar os recursos naturais de forma inteligente, com moderação, com a ideia do serviço amoroso a toda a comunidade. 


Translated into Russian 

Божественность беспредельно выражает себя, как пять элементов – небо, ветер, огонь, вода и земля. Всё творение – это всего лишь сочетание двух или более из них в различных пропорциях. Звук, прикосновение, форма, вкус и запах соответственно характеризуют природу этих элементов и обнаруживаются (распознаются) ушами, кожей, глазами, языком и носом. Все элементы широко распространены в природе и, с Божественностью, они ценны и мощны. Потому используйте их умеренно, благоговейно, со смирением и благодарностью. Чрезмерное или неуместное их использование повредит вам подобно тому как если выпить воды больше чем нужно, то это станет пыткой. Вдыхание чрезмерного количества воздуха вызывает удушье. Огонь в умеренном количестве может согреть или служить для отопления и плавки металлов, но сверх определенной меры – он вызывает смерть и разрушения. Чрезмерное количество звука раздражает людей и сводит их с ума. Потому учитесь использовать природные ресурсы разумно, умеренно, в духе любовного служения всему обществу. 


Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Divinità si esprime all'infinito come i cinque elementi - il cielo, il vento, il fuoco, l'acqua e la terra. Tutta la creazione, ma una combinazione di due o più di questi in proporzioni variabili. La natura caratteristica di questi elementi sono suono, tatto, forma, gusto e olfatto, fa a conoscere l'orecchio, la pelle, gli occhi, la lingua e il naso. Tutti gli elementi sono abbondanti in natura e sono preziosi e potenti con la Divinità. Così li uso con moderazione, con riverenza, con umiltà e gratitudine. Uso eccessivo o inappropriato danneggerà il vostro benessere proprio come bere l'acqua più o meno del necessario è una tortura. L'inalazione di più aria è soffocante. Fuoco con moderazione può riscaldare o servire per riscaldare e sciogliere, ma oltre un certo limite, è un olocausto. Anche l'uso eccessivo di suono distrarre la gente e guidare pazzi. Quindi, imparare ad utilizzare le risorse naturali in modo intelligente, con moderazione, con l'idea di servizio amorevole per tutta la comunità. 


Translated into Tamil by Nadia 

 


Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Boskość wyraża się nieskończenie jak pięciu elementów - niebo, wiatr, ogień, wodę i ziemię. Całe stworzenie ale połączenie dwóch lub więcej z nich, w różnych proporcjach.Charakterystyczny charakter tych elementów są dźwięk, dotyk, forma, smak i zapach, poznawane przez ucho, skóra, oczy, język i nos. Wszystkie elementy są bogate w naturze i są cenne i silne z boskością. Więc ich używać z umiarem, szacunkiem, z pokorą i wdzięcznością. Nadmierne lub niewłaściwe wykorzystanie będzie zranić swoje samopoczucie jak picie większej lub mniejszej ilości wody niż potrzeba jest torturą. Wdychając więcej powietrza dusi. Ogień z umiarem może ogrzać lub służyć do ogrzewania i topić, ale po przekroczeniu pewnej granicy, to jest holocaust. Nawet nadmierne korzystanie z dźwięku będzie rozpraszać ludzi i kierowania ich do szaleństwa. Stąd, nauczyć się korzystać z zasobów naturalnych, inteligentnie, z umiarem, z ideą służby miłości dla wszystkich, we wspólnocie. 


Translated into Swedish by Jens Olausson 

Gudomlighet uttrycker sig oändligt som de fem elementen - himlen, vinden, elden, vattnet och jorden. Hela skapelsen är bara en kombination av två eller flera av dessa i varierande proportioner. Den karakteristiska arten av dessa element är ljud, beröring, form, smak och lukt, lärde i örat, huden, ögonen, tungan och näsan. Alla element finns rikligt i naturen och är värdefulla och potent med Divinity. Så använd dem med måtta, vördnadsfullt, med ödmjukhet och tacksamhet. Överdriven eller olämplig användning kommer skada ditt välbefinnande liksom dricka mer eller mindre vatten än vad som behövs är en tortyr. Andas mer luft kvävande. Brand i måtta kan värma eller tjäna för att värma och smälta, men utöver en viss gräns, det är en förintelse. Även överdriven användning av ljud kommer att distrahera folk och driva dem galna. Därför lär sig att använda naturresurserna intelligent, med måtta, med idén att älska service till alla i samhället. 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center