photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

jueves, 4 de abril de 2013

EDUCARE 2013_Ficha de inscripcion.

top
Archivo Adjunto: 178_Ficha_inscripcion_simple_213.doc

OM SRI SAI RAM


educacion-en-valores-humanos1



Equipo de Difusión
OSSSBA-Consejo Central
Visite: www.sathyasai.org.ar

Visite: h2hlatino.org

Si quiere dejar de recibir este correo, haga clic Aquí

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

Sobre el Brahmarpanam...

Sobre el Brahmarpanam...


Organización Sri Sathya Sai de Venezuela
Coordinación de Difusión - Consejo Central
¡¡¡Om Sri Sai Ram!!!


Queridos hermanos de la gran familia Sai de Venezuela,
Reciban un amoroso saludo por parte del Consejo Central. Esperamos que se encuentren muy bien disfrutando del Amor de nuestro amado Bhagavan Sri Sathya Sai Baba.
La hermosa oración para la bendición de los alimentos que Swami ha recomendado siempre y que resulta de la unión de dos shlokas (versos) del Excelso Bhagavad Gita:
brahmārpaṇaṁ brahma havir brahmāgnau brahmaṇā hutam |
brahmaiva tena gantavyaṁ brahma karma samādhinā | śrīmad Bhagavad Gītā 4.24 ||
ahaṁ vaiśvāṇaro bhūtvā prāṇināṁ deham āśritaḥ |
prāṇāpāna samāyuktaḥ pacāmyannaṁ catur-vidham | śrīmad Bhagavad Gītā 15.14 ||




“Brahman es la oblación, Brahman es la mantequilla clarificada ofrecida por Brahman en el fuego de Brahman; en verdad, Brahman será alcanzado por aquel que siempre vea a Brahman en todas las acciones”
“Siendo el fuego vital que reside en el cuerpo de las criaturas vivientes, como el aire vital (prāṇa) que entra y el que sale (apana) digiero el alimento de las cuatro clases (el que se mastica, el que se lame, el que se chupa y el que se bebe).”
Tomado de: “Manual de Bhajans a Sri Sathya Sai Baba”
Editorial: “Jupiter Editores C.A.” 2001
De nuevo la pronunciación de este mantra tradicionalmente no ha sido del todo correcta, y con los años se ha ido deformando más y más de su pronunciación original, la cual es la más adecuada. No hay duda que Swami ha recibido el amor que hay detrás de esta oración, sin embargo, dado que como aspirantes espirituales, nuestra visión debería ser mejorar poco a poco cada vez más y que nuestra ofrenda sea cada vez más perfecta, y definitivamente Swami recibirá y corresponderá también este esfuerzo y lo recibirá con mucho Amor.



Habiendo dicho esto queremos señalar algunos puntos que ayudarán a pronunciar mejor este mantra:
1) En primer lugar hay que recordar que en el idioma sánscrito, las vocales pueden tener en principio duración de 1 o 2 tiempos. la “a” “i” y la “u” duran un tiempo, pero las letras “ā”, “ī”, “ū”, “e” y “o” tienen una duración de 2 tiempos. Teniendo esto en cuenta, la palabra “ahaṁ” debería pronunciarse un tanto más rápido que por ejemplo la palabra “bhūtvā” o también en la palabra “vaiśvāṇaro”, “vā” y “ro” serían de mayor duración que “ṇa”; también en la palabra “tena” tendríamos que la sílaba “te” tendría una duración doble respecto a la sílaba “na”. Y así con las demás palabras.
2) Como mencionamos en un comunicado anterior, la letra “ḥ” al encontrarse al final de una oración (o entonarse como el final de una oración) se pronuncia tomando la vocal anterior y alargándola con el sonido de la “h”* por lo que en las palabras “āśritaḥ” y “samāyuktaḥ” se pronunciarían “āśritaha” y “samāyuktaha” respectivamente. Similar al caso de la palabra “namaḥ”, la cual al pronunciarse al final de una oración como por ejemplo en el mantra “Om śrī satya sāī bābāya namaḥ” su pronunciación sería “namaha”.
*Nota: Recordar que en sánscrito la letra “h” suena similar a la letra “j” en castellano.
3) Por último un detalle que poco se conoce y que es más que comprensible. Y es que la palabra que vemos como “havir” en realidad es “haviḥ”. Al haber una pausa larga entre esa palabra y “brahmāgnau…” se toma como si “haviḥ” estuviera al final de una oración, por lo que debe pronunciarse “havihi”. La palabra “haviḥ” se transforma en “havir” cuando es recitado de forma continua, ya que por reglas del sánscrito cuando una palabra termina en “iḥ” y es seguida por una consonante como “bra”, la primera palabra sufre una modificación pasando de ser “… haviḥ brahmāgnau…” a escribirse “… havir brahmāgnau…”. Pero de nuevo, al haber una pausa como la que se hace en la recitación, la regla queda sin efecto y suena como lo escucharemos en los archivos de sonido que adjuntamos al correo.
Un archivo de sonido fue grabado durante el Encuentro Nacional de Vedas del 2012 en la voz del Prof. Sri Vedanarayanan Kollengode. El otro archivo puede encontrarse en la página de RadioSai (http://www.radiosai.org
).
Estamos totalmente a su disposición por si surgiera alguna duda o por si necesitan una explicación más elaborada de estos detalles.
Por favor difundan este comunicado a todas las instancias de la organización y todos los devotos para que ofrezcamos este sacrificio de mejorar nuestra pronunciación como una ofrenda de amor a Bhagaván.

Con Amor en Sai,
Consejo Central
OSSS de Venezuela



2 archivos adjuntos — Descargar todos los archivos adjuntos
Brahmarpanam.mp3
1099 kb Reproducir Descargar

Brahmarpanam - Radiosai.mp3
170 kb Reproducir Descargar




OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

Sobre la oración universal: Samasta Lokah...


Sobre la oración universal: Samasta Lokah...

Organización Sri Sathya Sai de Venezuela
Consejo Central
¡¡¡Om Sri Sai Ram!!!

Queridos hermanos de la gran familia Sai de Venezuela,
Reciban un amoroso saludo por parte del Consejo Central. Esperamos que se encuentren muy bien disfrutando del Amor de nuestro amado Bhagavan Sri Sathya Sai Baba.
Como es sabido por todos, a finales del verano del año 2008, Swami en una conversación con sus estudiantes dio la instrucción de que en lugar de recitar "lokāḥ samasta sukhino bhavantu" cuya traducción es "¡Que todos los seres del mundo sean felices!" deberían recitar "samasta lokāḥ sukhino bhavantu" lo que significa "¡Que todos los seres de todos los mundos sean felices!", y en todo el mundo las organizaciones Sathya Sai comenzaron a recitarlo de esta forma.
El cambio obviamente es acertado y es 100% posible, en primer lugar porque es Bhagavan quien lo dice; Sin embargo cuando en el idioma sánscrito se realizan cambios del orden de las palabras, su pronunciación no cambia tampoco, y nos fue hecho notar por un gran erudito en sánscrito como lo es el Prof. Sri Vedanarayanan Kollengode, que en algunos casos los devotos han estado cometiendo errores al pronunciar esta oración.
Los 2 errores puntuales son los siguientes:
1) En la pronunciación de la palabra "samasta" ... todas las "a" son cortas, su duración es de 1 tiempo. Lo mismo ocurre por ejemplo para la "a" de Kṛṣṇa o la segunda "a" en "Rāma".
2) En la pronunciación de la palabra "lokāḥ" ambas vocales "o" y "ā" son largas, por lo que la duración de cada una es de 2 tiempos. Además de esto al finalizar la palabra la letra "ḥ" en sánscrito hace que cuando está al final de la pronunciación se tome el sonido de la vocal anterior y se haga al final, por lo que la pronunciación debería ser similar a "lokāha". Esto ocurre en casos como en la palabra "namaḥ " en donde cuando está al final de una oración o de la recitación se pronuncia "namaha" como por ejemplo en "Om śrī satya sāī bābāya namaḥ" pero cuando está en medio de la oración su pronunciación es distinta y depende de la letra que venga a continuación, por ejemplo " Om namaḥ śivāya" su pronunciación es bastante parecida a "Om namaśśivāya"
Con esto en cuenta, la pronunciación del mantra védico universal "samasta lokāḥ sukhino bhavantu" será mucho más parecida a la que debería ser. Ya sabemos que Swami dice que es importante pronunciar correctamente y mantener las entonaciones adecuadas de los mantras que recitamos.
Adjuntamos a este correo una grabación de esta hermosa oración en recitación durante las clases del Sri Rudram en el Mandir durante el 2008, y la voz principal es la de un miembro del grupo de Vedas que estaba dirigiendo la enseñanza de los mantras ese día.
Por favor pedimos que lo difundan a todos los hermanos de la Organización Sai de Venezuela a fin de que todos podamos ir perfeccionando la recitación de este importante mantra que evoca elevados ideales de unidad y de orar por el bienestar de todos sin distinción alguna.


Con Amor en Sai,
Consejo Central
OSSS de Venezuela



Samastah Lokah - Om Shantih.mp3
97 kb Reproducir Descargar




OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

Historia detrás de la foto _Story behind the Photo...



La historia detrás de la foto: Lloré, buena o mala suerte?



Algunas experiencias con lo Divino, nos daran alegrías y algunas otras podrían hacernos emocionar y lagrimear. 


Hace unos años, Swami se estaba recuperando lentamente después de la cirugía de cadera, y caminaba con mucha dificultad. 
Un día cuando el darshan había terminado y la música se había detenido, lo que indicaba que Swami había entrado en la sala de entrevistas, un estudiante de edad salió corriendo y me dijo que Swami me estaba llamando. 
Me llené de alegría y corrí hacia la sala de entrevistas, y de alguna manera mi esposa me vio y corrió también.

La puerta de la sala de entrevistas estaba entreabierta, y Swami estaba allí de pie sujetando la puerta y me esperaba para entrar. 

Cuando entrabamos, Swami me pidió que tomara su mano derecha. 
Swami me dijo: "Sólo toma mi mano, voy a tratar de caminar. No tires de mí". 
Nervioso, me aferré a su mano. Swami lentamente dio unos pasos y se trasladó a la esquina de la habitación, y con alguno esfuerzo tomó asiento.

Swami habló al grupo variado de devotos, y era el momento para entrevistar a los elegidos privadamente en la habitación interior. Yo estaba sentado a sus pies, y Swami extendió su mano derecha. Yo no sabía qué hacer. Swami sonrió y me dijo que le tome la mano. Pensé que Swami se levantaría  En lugar de eso volvió a sonreírme y me dijo en tamil, "Ennai Ezhuppu" (levantame para arriba). 
Yo estaba llorando y sollozando, al ver el estado de nuestro amado Bhagavan. Me levanté y puse mis manos nerviosamente bajo sus axilas, y trate de levantar a Swami. Swami lentamente se puso de pie, y debido a mi falta de cuidado, Swami casi pierde el equilibrio y se apoyó en mi pecho. De alguna manera él mismo se equilibro, y comenzó a moverse hacia el interior, mientras me sujetaba las manos.

El grupo fue entrevistado, y después de recibir las bendiciones pada namaskaram,  ya era hora de que nos movamos hacia fuera. Mi amigo, el Sr. TN Seshan que se encontraba en la sala de entrevistas, quiso tomarse de la mano de Swami al salir de la habitación, y este deseo se le cumplió también. Swami me llamó. Me dio unas palmaditas en las mejillas y me dio una sonrisa plena.

Cada vez que menciono este episodio a mis amigos, solían comentar, "hombre afortunado. Hermosa oportunidad! ". 
Pero no sabían que dentro de mí, estuve muy triste todo el tiempo, y a veces lloraba también. Swami finalmente trató de animarme con unas palmaditas de amor en la mejilla.

Con amor, Mumbai Srinivasan


OMSAIRAMMM...


.................................................................................



Story behind the Photo : I sobbed, Lucky or unlucky?



Some experiences with Divine, will give us Joy and some others could make us emotional.. Few years ago, Swami was slowly recovering after the hip surgery, and was walking with great difficulty. One day darshan was over and the music had stopped, indicating Swami had entered the interview room. An old student came out running and told me that Swami was calling me. I was overjoyed and ran towards interview room, and somehow my wife saw me and she also rushed.
The interview room door was kept ajar, and Swami was standing there holding the door and waiting for me to enter. As I stepped in, Swami asked me to hold His right hand. Swami told me, “Just hold and I shall try to walk. Don’t pull me”. Nervously I held on to the hands. Swami slowly took His steps and moved to the corner of the room, and with some efforts took His seat.

Swami spoke to the assorted group of devotees, and it was time to usher them group wise, into the inner room. I was sitting below His Feet, and Swami extended his right hand. I did not know what to do. Swami smiled and told me to hold the hands. I thought Swami will get up. Instead he smiled again and told me in Tamil, “Ennai Ezhuppu” (lift me up). I was in tears, and sobbing, seeing the condition of our beloved Bhagavan. I got up and nervously put my hands under His seat, and tried to lift Swami. Swami slowly stood up, and because of my carelessness, Swami almost lost His Balance, and leaned on my chest. Some how He balanced Himself, and started moving towards inner room, me holding the hands.

Groups interview over, and then after receiving pada namaskaram and blessings it was time for us to move out. My friend Mr. T.N. Seshan who was in the interview room, wished to hold Swami hands while coming out of the inner room, and this wish was also fulfilled. Swami called me back. Patted me on my cheeks and gave a full smile.

Whenever I mention this episode to my friends they used to comment, “Lucky man. Nice chance!”. But they did not know that within me I was very sad all along, and at times was sobbing too. Swami finally tried to cheer me up with that loving patting on my cheek.


With Love & Regards, Mumbai Srinivasan



OMSAIRAMMM...


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

Thought for the Day_Pensamiento del día_04-04-2013.

Thought for the Day_Pensamiento del día_04-04-2013.





-= 4 April 2013 =-
________________



English 

It is not easy to know your own Self. Take the case of the food that you eat. You feel its presence as long as it is in your stomach, but do not know what happens in the stages after that, unless you study in depth about your human body. How then can you know, without effort, the Truth that lies behind the sheaths that encase and enclose you. You must clear the intellect of the cobwebs of the ego, the dust of desire, and the soot of greed and envy, then it becomes a fit instrument for revealing the Inner Truth. The Scriptures exhort you to know your Self, know your Inner Motivator (the Antharyami)! For, unless you are armed with that knowledge, you are like a ship sailing without a compass in a stormy sea! 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Het is niet eenvoudig om Je echte Zelf te kennen. Neem het voorbeeld van het voedsel dat je eet, je voelt het zolang het in je maag is, maar je weet niet wat er daarna mee gebeurt tenzij je een diepe studie maakt van het menselijke lichaam. Hoe kan je dan zonder inspanning de Waarheid, die zo diep in jou verborgen zit, kennen? Bevrijd je geest uit het web van het ego, van het stof van verlangen en het roet van hebzucht en afgunst. Dan pas ben je een geschikt instrument waardoor de Innerlijke Waarheid zich kan onthullen. De Geschriften sporen je aan om je Innerlijke Drijfkracht (Antharyami) te leren kennen! Als je deze kennis niet bezit, ben je als een schip zonder kompas dat dobbert op de stormachtige zee! 


Translated into German by Margitta Bonds 

Es ist nicht leicht sein eigenes Selbst zu erkennen. Nehmt als Beispiel die Nahrung, die ihr zu euch nehmt. Ihr Vorhandensein fühlt ihr, solange sie in eurem Magen ist, doch ihr wisst nicht, welche Stufe sie danach durchläuft. Es sei denn, dass ihr ein tiefes Verständnis dafür durch das Studium des Körpers erlangt. Wieso wollt ihr dann ohne Bemühungen die Wahrheit, die hinter den Hüllen, die euch alle umgeben und umhüllen verborgen liegt, erkennen. Ihr müsst den Intellekt von den Spinnenweben des Egos, dem Staub des Verlangens und dem Russ aus Habgier und Neid befreien. Dann wird der Intellekt ein würdiges Werkzeug, mit dem die innere Wahrheit erkannt werden kann. Die Schriften raten euch, euer inneres Selbst kennenzulernen, sie ermahnen euch, euren inneren Motivator (antharyami) zu erkennen! Denn seid ihr nicht mit diesem Wissen ausgerüstet, seid ihr wie ein Schiff, das ohne Kompass in stürmischer See segelt! 


Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

No es fácil conocer a nuestro propio Ser. Toma el caso del alimento que ingieres. Sientes su presencia mientras se encuentra en tu estómago, pero no sabes qué le ocurre en las etapas siguientes, a menos que estudies en profundidad tu cuerpo humano. Entonces, ¿cómo podrías conocer sin esfuerzo la Verdad que reside tras las envolturas que te cubren y encierran? Debes limpiar al intelecto de las telarañas del ego, el polvo del deseo y el hollín de la codicia y la envidia; así llegará a ser un instrumento adecuado para revelar la Verdad Interior. Las Escrituras te exhortan a conocerte a Ti Mismo, conocer a tu Motivador Interno (el Antharyami). Pues, a menos que estés armado con este conocimiento, eres como un barco navegando sin brújula en un mar tormentoso. 


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Tidaklah mudah untuk mengetahui jati dirimu sendiri. Ambil kasus makanan yang engkau makan. Engkau merasakan kehadirannya selama itu dalam perutmu, tetapi engkau tidak mengetahui apa yang terjadi pada tahapan setelah itu, kecuali jika engkau mempelajari secara mendalam tentang anatomi manusia. Bagaimana kemudian engkau dapat mengetahui, tanpa usaha, Kebenaran yang ada di balik selubung yang membungkusmu. Engkau harus membersihkan intelek dari jaring laba-laba ego, debu keinginan, dan jelaga keserakahan dan iri hati, sehingga badan ini menjadi instrumen yang pantas untuk mengungkapkan Kebenaran batin. Kitab-kitab suci mendorongmu untuk mengetahui Dirimu, mengetahui Motivator batin (Antharyami)! Karena, jika engkau tidak dipersenjatai dengan pengetahuan itu, engkau dapat diibaratkan seperti sebuah kapal tanpa kompas di laut badai! 


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini 

 


Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Não é fácil conhecer seu próprio Eu. Tomemos o caso do alimento que come. Você sente sua presença enquanto ele está em seu estômago, mas não sabe o que acontece nos estágios posteriores, a menos que estude em profundidade sobre seu corpo humano. Como pode, então, conhecer sem esforço a verdade que está por trás dos envoltórios que o revestem e o encerram. Você deve purificar o intelecto das teias do ego, da poeira do desejo e da fuligem da ganância e inveja, tornando-se, então, um instrumento adequado para revelar a verdade interior. As Escrituras o exortam a conhecer o seu Eu, conhecer o seu Motivador Interno (o Antharyami)! Pois, a menos que esteja munido com esse conhecimento, você é como um navio sem bússola em um mar tempestuoso!


Translated into French by Nathalie 

Ce n'est pas facile de connaître votre propre Soi. Prenons le cas de la nourriture que vous mangez. Vous sentez sa présence tant qu'elle est dans votre estomac mais vous ne savez pas ce qui se passe dans les étapes suivantes, à moins que vous ayez étudié en profondeur votre corps humain. Alors, comment pouvez-vous connaître, sans effort, la vérité qui se cache derrière les gaines qui vous enveloppent et vous enferment. Vous devez débarrasser l'intellect des toiles d'araignée de l'ego, de la poussière du désir, de la suie de la cupidité et de l'envie; ainsi, il deviendra un instrument apte à révéler la Vérité Intérieure. Les Écritures vous exhortent à conaître votre Soi, à connaître votre Motivateur intérieur (le Antharyami)! En effet, si vous n'êtes pas armé de cette connaissance, vous êtes comme un navire sans boussole dans une mer démontée!


Translated into Russian 

Не так уж просто узнать самого Себя. Для этого рассмотрим пример с едой, которую вы едите. Вы чувствуете ее присутствие, пока она находится у вас в желудке, но вы не знаете, что происходит на следующих стадиях, до тех пор пока не начнете более подробно изучать природу человеческого тела. Как тогда вы можете без каких-либо усилий узнать Истину, лежащую за оболочкой, в которую вы заперты? Вы должны очистить интеллект от паутин эго, пыли желаний и копоти жадности и зависти, тогда он станет пригодным инструментом для обнаружения Внутренней Истины. Писания призывают вас узнать Себя, узнать Своего Внутреннего Мотиватора (Антарьями)! Ибо до тех пор, пока у вас нет этих знаний, вы всего лишь корабль без компаса в бушующем море! 


Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Non è facile conoscere il proprio Sé. Prendiamo il caso del cibo che si mangia. Si sente la sua presenza fino a quando è nel vostro stomaco, ma non si sa quello che succede negli stadi dopo che, a meno che non si studia a fondo il corpo umano. Come allora si può sapere, senza sforzo, la verità che si cela dietro le guaine che racchiudono e avvolgono voi. È necessario deselezionare l'intelletto delle ragnatele dell'ego, la polvere del desiderio, e la fuliggine di avidità e l'invidia, allora diventa uno strumento di misura per rivelare la verità interiore. Le Scritture esortano a conoscere il vostro Sé, conoscere il vostro interno Motivator (il Antharyami)! Perché, a meno che non si sono armati di questa conoscenza, sei come una nave senza bussola in un mare in tempesta! 


Translated into Tamil by Nadia 

 


Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Nie jest łatwo poznać samego siebie. Weźmy przypadek żywności, które jesz. Czujesz jego obecność tak długo, jak to jest w żołądku, ale nie wiem, co się dzieje w fazie po tym, ile można studiować w głębi o swoim ciele ludzkim. Jak możesz wiedzieć, bez wysiłku, prawda, że kryje się za osłonami, które wstawcie i otaczają cię. Musisz wyczyścić intelekt pajęczyny ego, pył pożądania, a sadza chciwości i zazdrości, to staje się narzędziem, za ujawnienie prawdy wewnętrznej. Pismo zachęcam Cię znać swoją jaźń, wiem swoje wewnętrzne Motivator (Antharyami)! W przypadku, jeśli nie są uzbrojeni w tę wiedzę, jesteś jak statek płynący bez kompas na burzliwym morzu! 


Translated into Swedish by Jens Olausson 

Det är inte lätt att veta din egen. Ta fallet med den mat du äter. Du känner dess närvaro så länge det är i magen, men vet inte vad som händer i de olika stegen efter det, om du studerar på djupet om din människokroppen. Hur kan du då veta, utan ansträngning, sanningen som ligger bakom de mantlarna som omsluter och innesluter dig. Du måste rensa intellekt spindelnät av egot, dammet av lust, och sotet av girighet och avund, då blir det ett brukbart redskap för att avslöja den inre sanningen. Bibeln uppmanar er att känna er själv, vet din inre drivkraft (den Antharyami)! För, om du är beväpnad med denna kunskap, du är som ett skepp seglar utan kompass i ett stormigt hav! 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center