photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

sábado, 1 de diciembre de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes_01-12-2012.


Thought for the Day_Pensamiento del día_01-12-2012.



-= 1 December 2012 =-
___________________



English 

Just as the body is the house you live in, the universe is the body of God. An ant biting the little finger of your foot draws your entire attention to the spot in a split second, and you react to the pain and make an effort to remove the tiny enemy immediately. So too, you must feel the pain, the misery of the people, in the society around you. Pause for a moment to calculate what good you have done to the society that is helping you live your life comfortably. Do not fritter away your talents in profitless channels. You should not be a burden on others, or an enemy to your own self. Expand your sympathies to serve others, who stand in need, to the extent of your skill and resources. Be kind to all your kith and kin. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Net zoals je lichaam het huis is waarin je woont, is het universum het lichaam van God. Als een mier in je teen bijt gaat je volledige aandacht in een oogwenk naar die plaats. Je reageert op de pijn en doet er alles aan om de kleine vijand onmiddellijk te verwijderen. Op dezelfde manier moet je ook de pijn en het lijden voelen van de mensen in de samenleving rondom jou. Denk eens na over wat jij al gedaan hebt voor de samenleving die jou helpt om comfortabel te kunnen leven. Verspil je vaardigheden niet aan zinloze bezigheden. Wees geen last voor anderen of een vijand van je ware Zelf. Ontwikkel medeleven en wees dienstbaar voor zij die het moeilijk hebben. Gebruik daarvoor alle middelen en vaardigheden die je hebt. Beschouw iedereen als deel van één en dezelfde familie. 


Translated into French by Nathalie 

De même que le corps est la maison que vous habitez, l'univers est le corps de Dieu. Une fourmi qui vous mord le petit doigt de pied attire toute votre attention en une fraction de seconde, vous réagissez à la douleur et faites immédiatement un effort pour éliminer l'ennemi minuscule. De la même façon, vous devez ressentir la douleur, la misère du peuple, dans la société autour de vous. Arrêtez-vous un instant pour calculer ce que vous avez fait de bien pour la société qui vous aide à vivre votre vie confortablement. Ne gaspillez pas vos talents dans des filières qui ne profitent à personne. Vous ne devez pas être un fardeau pour les autres ni un ennemi pour votre propre soi. Développez votre compassion pour servir ceux qui sont dans le besoin, dans la mesure de vos compétences et de vos ressources. Soyez aimable avec vos parents et tous vos proches. 


Translated into German by Margitta Bonds 

So wie der Körper das Haus ist in dem ihr wohnt, so ist das Universum der Körper Gottes. Eine Ameise, die euch in den kleinen Zeh beisst, zieht sekundenschnell eure Aufmerksamkeit auf die Bissstelle. Ihr reagiert auf den Schmerz und bemüht euch den kleinen Feind umgehend zu entfernen. So müsst ihr auch den Schmerz, das Leid der Gesellschaft um euch herum, spüren. Haltet einen Moment inne und denkt darüber nach: Was habt ihr für die Gesellschaft getan das euch hilft, euer Leben in Bequemlichkeit zu leben. Verschwendet eure Talente nicht so, dass sie in nutzlose Kanäle fliessen. Ihr solltet anderen nicht zur Last fallen, oder euch selbst als Feind betrachten. Erweitert euer Mitgefühl, um den Bedürftigen zu dienen, die eure Hilfe brauchen. Dieser Dienst sollte so weit gehen, wie es eure Fähigkeiten und Mittel zulassen. Seid nett zu allen Freunden und Verwandten. 


Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Así como el cuerpo es la casa en la que viven, el universo es el cuerpo de Dios. Una hormiga que les muerda el ortejo menor del pie, atrae en una fracción de segundo toda su atención hacia ese punto, y ustedes reaccionan al dolor y se esfuerzan por eliminar al pequeño enemigo. Así también debieran sentir el dolor, la angustia de la gente en la sociedad que les rodea. Deténganse un momento para calcular qué bien le han hecho a la sociedad que les ayuda a vivir confortablemente su vida. No desperdicien sus talentos por canales improductivos. No debieran ser una carga para otros ni un enemigo para sí mismos. Extiendan su simpatía para servir a otros que lo requieran, hasta donde lo permitan su capacidad y recursos. Sean bondadosos con todos sus congéneres. 


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Sama seperti badan yang adalah rumah tempat tinggal-mu, alam semesta adalah badan Tuhan. Ketika seekor semut menggigit jari kelingking kakimu, maka gigitan tersebut menarik perhatianmu dalam hitungan detik, dan engkau bereaksi terhadap rasa sakit dan segera berusaha untuk melenyapkan musuh kecil itu. Demikian juga, engkau harus merasakan sakit, dan mengalami penderitaan dalam masyarakat di sekitarmu. Berhentilah sejenak untuk menghitung perbuatan baik apa yang telah engkau lakukan pada masyarakat yang membantumu menjalani hidup nyaman. Janganlah engkau membuang-buang talenta-mu pada chanel yang tidak menguntungkan. Engkau seharusnya tidak menjadi beban bagi orang lain, atau menjadi musuh bagi dirimu sendiri. Perluaslah rasa simpatimu untuk melayani orang lain, yang sedang membutuhkan, sesuai keterampilan dan sumber daya yang engkau miliki, serta senantiasa baik hati kepada semua kawan dan kerabat. 


Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Assim como o corpo é a casa em que você vive, o universo é o corpo de Deus. Uma formiga mordendo o dedo mínimo do seu pé atrai toda a atenção para o local em uma fração de segundos, e você reage à dor e esforça-se para imediatamente remover o minúsculo inimigo. Igualmente, você deve sentir a dor e a miséria das pessoas na sociedade ao seu redor. Pare por um momento para calcular que bem você tem feito à sociedade que lhe está ajudando a viver confortavelmente sua vida. Não desperdice seus talentos em caminhos inúteis. Você não deve ser um fardo para os outros, ou um inimigo de seu próprio eu. Expanda sua compaixão para servir aos outros que estão em necessidade, na medida de sua habilidade e recursos. Seja gentil com todos os seus amigos e parentes. 


Translated into Russian 

Ваше тело – это дом, в котором вы живете, а тело Бога – вселенная. Когда муравей кусает вас за пальчик на ноге, вы сию секунду переключаете всё свое внимание на эту точку, вы отзываетесь на боль и пытаетесь немедленно сбросить крошечного врага. Точно так же вы должны чувствовать боль и страдания людей в окружающем вас обществе. Остановитесь на мгновение и посчитайте, что хорошего вы сделали для общества, которое помогает вам вести благоустроенную жизнь. Не растрачивайте свои таланты на пустые дела. Вы не должны быть обузой для других или врагом самому себе. На сколько у вас хватает сил и умения распространите свое сострадание на других, на тех, кто нуждается. Будьте доброжелательны со всеми родными и близкими. 


Translated into Hindi by Nihal Gupta 



Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Così come il corpo è la casa in cui vivi, l'universo è il corpo di Dio. Una formica morde il dito mignolo del piede attira la vostra attenzione intera posto in una frazione di secondo, e si reagisce al dolore e fare uno sforzo per eliminare il nemico minuscolo immediatamente. Allo stesso modo, si deve sentire il dolore, la miseria del popolo, nella società intorno a voi. Pausa per un momento di calcolare cosa buona che hai fatto per la società che sta aiutando a vivere la tua vita comodamente. Non sprecare il tuo talento in canali senza profitto. Non dovrebbe essere un peso per gli altri, o un nemico con il vostro sé. Ampliate le vostre simpatie per servire gli altri, che stanno nel bisogno, nella misura della vostra abilità e risorse. Sii gentile con tutti i vostri amici e parenti. 


Translated into Tamil by Nadia 

 


Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Podobnie jak ciało jest dom w którym mieszkasz, wszechświat jest ciałem Boga.Ant gryzienie mały palec stopy zwraca całą uwagę na miejscu, w ułamku sekundy, i reagować na ból i dołożyć starań, aby usunąć mały wroga natychmiast. Tak też musisz czuć ból, nędza ludu, w społeczeństwie wokół ciebie. Wstrzymaj się na chwilę do wyliczenia co dobrego zrobiłeś dla społeczeństwa, która pomaga żyć swoje życie wygodnie. Nie marnować dala swoje talenty w bezkorzystny kanałów. Nie powinno być ciężarem dla innych, lub wrogiem własnego ja. Rozwiń swoje sympatie do służenia innym, którzy stoją w potrzebie, do tego stopnia, umiejętności i zasobów. Bądź miły do wszystkich przyjaciół i krewnych. 


Translated into Swedish by Jens Olausson 

Precis som kroppen är huset du bor i, är universum kropp Gud. En myra biter lillfingret av foten drar hela din uppmärksamhet till platsen på en bråkdels sekund, och du reagerar på smärta och göra en ansträngning för att ta bort den lilla fienden omedelbart. Så måste också du känner smärta, elände av folket i samhället omkring dig. Paus för ett ögonblick att beräkna vad bra du har gjort med det samhälle som hjälper du lever ditt liv bekvämt. Gör slarva inte bort dina talanger i profitless kanaler. Du ska inte vara en börda för andra, eller en fiende till dig själv. Utöka dina sympatier att tjäna andra, som står i behov, till omfattningen av din skicklighet och resurser. Var snäll mot alla dina släkt och vänner. 




SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


No hay comentarios:

Publicar un comentario