Thought for the Day_Pensamiento del día_09-09-2012.
-= 9 September 2012 =-
____________________
English
Never forget that you are Divine, that you are righteousness personified. Your duty (dharma) is to cultivate your faculties for the great adventure of realizing your oneness with the Divine. To accomplish that, your mind and intelligence must be fixed on your chosen Lord. You must meditate on Him in solitude and silence. Cultivate concentration. If your attention is distracted, no progress can be made. However, if you practice meditation in silence and solitude, you will be able to establish and retain that silence even in the busiest thoroughfares. Talk less, deliberately think more and practise discrimination. Then you can empty the mind of impulses, prejudices and preferences. In this manner you must strive to realize your true nature.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Vergeet nooit dat je van nature Goddelijk bent, dat je de belichaming bent van rechtschapenheid (Dharma). Het is je plicht je talenten te ontwikkelen om het grote avontuur van Godsrealisatie aan te gaan. Richt hiervoor je geest en intelligentie op God in de Vorm die je verkiest. Trek je terug om in stilte op Hem te mediteren, ontwikkel concentratie. Als je aandacht wordt afgeleid, kan je geen vooruitgang boeken. Beoefen deze meditatie zodat je in staat bent, om zelfs op de drukste plaatsen je innerlijke stilte te bewaren. Spreek minder, verdiep je en gebruik je onderscheidingsvermogen. Dan kan je je geest leegmaken van impulsen, vooroordelen en voorkeuren. Werk op deze manier verder om je ware natuur te realiseren.
Translated into French by Nathalie
N'oubliez jamais que vous êtes Divin, que vous êtes la droiture personnifiée. Votre devoir (Dharma) est de cultiver vos facultés pour la grande aventure de la réalisation de votre unité avec le Divin. Pour accomplir cela, votre esprit et votre intelligence doivent être fixés sur votre Seigneur. Vous devez méditer sur Lui dans la solitude et le silence. Cultivez la concentration. Si votre attention est distraite, aucun progrès ne peut être fait. Toutefois, si vous pratiquez la méditation dans le silence et la solitude, vous serez en mesure d'établir et de conserver ce silence, même dans les rues les plus animées. Parlez moins, pensez plus délibérément et pratiquez la discrimination. Alors, vous pouvez vider le mental des impulsions, des préjugés et des préférences. De cette manière, vous devez vous efforcer de réaliser votre vraie nature.
Translated into German by Margitta Bonds
Vergesst niemals, dass ihr das Göttliche, ihr die personifizierte Rechschaffenheit seid. Eure Pflicht (dharma) ist es, eure Fähigkeiten zu entwickeln, um das grosse Abenteuer, euer Einssein mit Gott, zu erkennen. Um das zu erfüllen, muss euer Geist (mind) und eure Intelligenz auf den von euch gewählten Herrn fixiert sein. Ihr müsst über ihn in Einsamkeit und Stille meditieren (nachdenken). Entwickelt Konzentration, denn wenn eure Aufmerksamkeit abgelenkt wird, kann kein Fortschritt stattfinden. Doch wenn ihr in der Stille und Einsamkeit meditiert, dann werdet ihr in der Lage sein, diese Stille auszubauen und sie auch bewahren können, sogar in der geschäftigsten Verkehrsstrasse. Redet weniger, denkt absichtlich mehr (nach) und übt euch darin, zu unterscheiden. Dann könnt ihr euren Geist von Impulsen, Voreingenommenheit und Vorlieben frei machen. Auf diese Art und Weise müsst ihr danach streben, euer wahres Wesen zu erkennen.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
Nunca olviden que son Divinos, que son la rectitud personificada. Vuestro deber (dharma) es el de cultivar sus facultades para la magna aventura de realizar su unicidad con lo Divino. Para cumplirlo, tanto su mente como su inteligencia han de estar fijas en su Señor elegido. Deberán meditar en Él en soledad y silencio. Cultiven la concentración. Si se distrajera su atención, no podrán progresar. No obstante, si practican la meditación en silencio y soledad, serán capaces de establecer y retener ese silencio hasta en el más concurrido de los lugares. Hablen menos, deliberadamente piensen más y practiquen la discriminación. Entonces podrán vaciar la mente de impulsos, prejuicios y preferencias. Por esta vía deben esforzarse por realizar su verdadera naturaleza.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Jangan pernah lupa bahwa engkau adalah Divine, engkau adalah perwujudan kebenaran. Tugas-mu (dharma) adalah untuk mengembangkan kemampuanmu untuk mewujudkan kesatuan dengan Ilahi. Untuk mencapai itu, pikiran dan intelejensi harus tertuju pada Wujud Tuhan yang engkau pilih. Engkau harus bermeditasi pada-Nya dalam kesendirian dan kesunyian dan dengan penuh konsentrasi. Jika perhatian-mu terganggu, tidak ada kemajuan yang dapat dibuat. Akan tetapi, jika engkau mempraktekkan meditasi dalam keheningan dan kesunyian, engkau akan mampu membangun dan mempertahankan keheningan tersebut, bahkan saat engkau berada di tengah keramaian. Kurangilah berbicara, berpikirlah dengan lebih tenang, dan praktekkanlah diskriminasi. Selanjutnya engkau dapat mengosongkan pikiran, prasangka dan preferensi. Dengan cara ini engkau harus berusaha untuk menyadari sifat sejatimu.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Portuguese by Fernando Noll
Nunca se esqueça de que você é Divino, que é a retidão personificada. Seu dever (dharma) é cultivar suas capacidades para a grande aventura de realizar sua união com o Divino. Para isso, sua mente e inteligência devem ser fixadas na forma de Deus que você escolheu. Você deve meditar sobre Ele em solidão e silêncio. Cultive a concentração. Se sua atenção está distraída, nenhum progresso pode ser feito. No entanto, se praticar meditação em silêncio e solidão, você será capaz de estabelecer e manter o silêncio, mesmo nas mais movimentadas avenidas. Fale menos, deliberadamente pense mais e pratique o discernimento. Então você pode esvaziar a mente dos impulsos, preconceitos e preferências. Dessa maneira, você deve se esforçar para realizar sua verdadeira natureza.
Translated into Russian
Никогда не забывайте, что вы Божественны. Ваш долг (Дхарма) – развивать способности для великого приключения - осознания своего единства с Богом. Для осуществления этого ваши ум и интеллект должны быть сосредоточены на избранном вами Господе. Вы должны медитировать на Него в уединении и тишине. Развивайте концентрацию. Если ваше внимание рассеяно, успеха добиться невозможно. Однако если вы будете медитировать в тишине и уединении, вы сможете устанавливать и поддерживать это безмолвие даже на самой оживлённой улице. Говорите меньше, больше размышляйте неторопливо и тренируйте способность различения. Тогда вы сможете освободить ум от порывов, предубеждений и предпочтений. Таким способом вы должны стремиться к постижению своей истинной природы.
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Non dimenticate mai che siete divina, che tu sei la giustizia personificata. Il tuo dovere (dharma) è quello di coltivare le vostre facoltà per la grande avventura di realizzare la vostra unione con il Divino. Per realizzare ciò, la mente e l'intelligenza deve essere fissato sul tuo Signore scelto. È necessario meditare nella solitudine e nel silenzio. Coltivare concentrazione. Se la vostra attenzione è distratta, nessun progresso può essere fatto. Tuttavia, se si pratica la meditazione nel silenzio e nella solitudine, si sarà in grado di stabilire e mantenere quel silenzio anche nelle strade più trafficate. Parla di meno, pensa deliberatamente la discriminazione di più e pratica. Quindi è possibile svuotare la mente di impulsi, i pregiudizi e le preferenze. In questo modo si deve cercare di realizzare la vostra vera natura.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Nigdy nie zapominaj, że jesteś Boże, że jesteś uosobieniem prawości. Twój obowiązek (dharma) jest kultywowanie swoich wydziałów na wielką przygodę realizując swoją jedność z Bogiem. Aby tego dokonać, twój umysł i inteligencja musi zostać ustalona na wybranym Pana. Musisz medytować o Nim w samotności i ciszy. Pielęgnować koncentrację. Jeśli twoja uwaga jest rozproszona, brak postępów mogą być wykonane. Jednakże, jeśli praktykować medytację w ciszy i samotności, będzie w stanie nawiązać i utrzymać tę ciszę, nawet w najbardziej ruchliwych arterii. Mniej gadać, świadomie myśleć i praktyka dyskryminacji. Następnie można opróżnić umysł impulsów, uprzedzeń i preferencji. W ten sposób należy starać się zrozumieć swoją prawdziwą naturę.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Glöm aldrig att du är gudomliga, att du är rättfärdighet personifierad. Din plikt (dharma) är att odla dina förmågor för det stora äventyret att förverkliga din enhet med det gudomliga. För att uppnå detta måste ditt sinne och intelligens fastställas på din valda Herre. Du måste meditera på honom i ensamhet och tystnad. Odla koncentration. Om din uppmärksamhet är distraherad, kan inga framsteg göras. Men om du tränar meditation i tystnad och ensamhet, kommer du att kunna etablera och behålla den tystnaden även i de mest trafikerade trafikleder. Prata mindre, medvetet tänka mer och praktik diskriminering. Sedan kan du tömma huvudet på impulser, fördomar och preferenser. På detta sätt måste du sträva efter att förverkliga din sanna natur.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*******************************************************************************
*******************************************************************************
No hay comentarios:
Publicar un comentario