photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

miércoles, 26 de septiembre de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._24-09-2012.


Thought for the Day_Pensamiento del día_24-09-2012.  


 



-= 24 September 2012 =-
_____________________



English

Those who plan to raise the standard of living today are watering the branches, the leaves and the blossoms of the tree of life. Instead, to nurture the tree, you must foster and water the root. So too, to lead a good life, you must foster and water the virtues, which are the roots, so that the flowers of actions, words and thoughts may bloom in fragrance and yield the fruit of service (seva), and the sweet juice of joy (ananda). Planning for food, clothing and shelter is only promoting the well-being of the cart. Also plan for the horse, which is the mind. The mind has to use the food, the clothing, the shelter and other objects in the Universe for the high purpose of escaping from the bonds of the ego to the Universal.


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium

Zij die enkel streven naar een hogere levensstandaard geven water aan de takken, bladeren en bloesem van de levensboom. Om deze boom echter werkelijk te doen groeien, moet je voeding en water geven aan de wortel. Om een vruchtbaar leven te leiden moet je dus voeding en water geven aan goede eigenschappen, die de wortels zijn waardoor de geurende bloemen kunnen bloeien van juiste gedachten, woorden en handelingen. Daaruit kan de vrucht van dienstbaarheid groeien (seva), vervuld van het zoete sap van vreugde (ananda). Werken om voeding, kleding en onderdak te hebben is enkel zorgen voor het onderhoud van de koets. Let echter ook op het paard, de geest. De geest moet ervoor zorgen dat de voeding, de kleding, het onderdak en andere materie in dit Universum voor het hogere doel gebruikt worden: bevrijd raken van de gehechtheid aan het ego en opgaan in het Universele.


Translated into French by Nathalie

Ceux qui ont l'intention d'élever le niveau de vie aujourd'hui arrosent les branches, les feuilles et les fleurs de l'arbre de vie. Au lieu de cela, pour nourrir l'arbre, vous devez nourrir et arroser les racines. De même, pour mener une bonne vie, vous devez entretenir et arroser les vertus, qui sont les racines, de sorte que les fleurs des actions, des paroles et des pensées puissent fleurir, parfumer et produire le fruit du service (seva) et le jus sucré de la joie (ananda). La Planification de la nourriture, des vêtements et d'un abri permet seulement de promouvoir le bien-être de la charrette. Prévoyez également pour le cheval, qui est le mental. Le mental doit utiliser la nourriture, les vêtements, l'abri et d'autres objets dans l'Univers pour le but élevé d'échapper aux liens de l'ego à l'Universel.


Translated into German by Margitta Bonds

Diejenigen, die heutzutage planen ihren Lebensstandard anzuheben, wässern die Zweige, die Blätter und die Blüten des Baumes, der Leben heisst. Anstatt den Baum zu nähren, müsst ihr die Wurzeln pflegen und wässern. Um ein gutes Leben zu führen, müsst ihr auch eure Tugenden pflegen und wässern, die die Wurzeln sind, damit die Blumen der Handlungen, Worte und Taten erblühen können, duften und die Früchte des Dienens (seva) und den süssen Saft der Freude (ananda) hervorbringen. Für Nahrung, Kleidung und Unterkunft zu planen, fördert nur das Wohlbefinden des Karrens. Aber plant auch für das Pfer, das diesen Karren zieht und der Geist ist. Der Geist muss die Nahrung, die Kleidung und die Unterkunft, sowie andere Dinge aus dem Universum für das höhere Zie benutzen, den Fesseln des Ego’s zu entfliehen.


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

Aquellos que planean elevar los estándares de vida hoy en día están regando las ramas, las hojas y los brotes del árbol de la vida. Sin embargo, para nutrir al árbol, deben abonar y regar la raíz. De igual modo, para llevar una buena vida, deben fomentar y regar las virtudes, que son las raíces, como para que las flores de las acciones, las palabras y los pensamientos puedan abrirse fragantes y producir el fruto del servicio (seva) y el dulce jugo de la alegría (ananda). El planificar para el alimento, la vestimenta y el albergue no representa sino promover el bienestar del carro. Planifiquen también para el caballo, que es la mente. La mente ha de hacer uso del alimento, la vestimenta, el albergue y los demás objetos en el Universo para el sublime propósito de escapar de las ataduras del ego hacia lo Universal.


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Saat ini, mereka yang berencana untuk meningkatkan standar hidupnya dengan cara menyirami cabang, daun, dan bunga dari pohon kehidupan, padahal untuk memelihara pohon, engkau harus merawat dan menyirami akar. Demikian juga, untuk menjalani kehidupan yang baik, engkau harus memelihara dan menyirami kebajikan, yang merupakan akar dari semuanya, sehingga bunga dari perbuatan, perkataan, dan pikiran dapat mekar, dan menghasilkan buah pelayanan (seva), dan jus manis sukacita (ananda). Mendapatkan makanan, pakaian, dan tempat tinggal dapat diibaratkan sedang mempersiapkan kereta/gerobak, sehingga engkau juga hendaknya mempersiapkan kudanya, yaitu pikiran. Pikiran harus menggunakan makanan, pakaian, tempat tinggal, dan benda-benda lainnya di alam semesta ini hanya untuk tujuan mulia yaitu melepaskan diri dari ikatan ego menuju ke yang Universal.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini




Translated into Portuguese by Fernando Noll

Aqueles que planejam elevar o padrão de vida hoje estão regando os galhos, as folhas e as flores da árvore da vida. Em vez disso, para nutrir a árvore, você deve alimentar e regar a raiz. Igualmente, para levar uma boa vida, você deve alimentar e regar as virtudes, que são as raízes, para que as flores de ações, palavras e pensamentos possam florescer em fragrância e produzir o fruto do serviço (seva) e o suco doce do contentamento (ananda). Planejar alimentos, roupas e abrigo é apenas promover o bem-estar da carroça. Planeje também o do cavalo, que é a mente. A mente deve utilizar os alimentos, as roupas, o abrigo e outros objetos no universo para o elevado propósito de escapar das amarras do ego rumo ao Universal.


Translated into Russian

Те, кто планирует поднимать уровень жизни сегодня, поливают ветки, листья и цветы дерева жизни. Вместо этого вы должны питать и поливать корни, чтобы взрастить дерево. Точно так же, чтобы жить хорошей жизнью, вы должны питать и поливать добродетели, являющиеся корнями, чтобы цветы действий, слов и мыслей могли, благоухая, цвести и приносить плоды служения (севы) и сладкий сок радости (ананды). Заботиться о пище, одежде и крыше над головой – значит содействовать благосостоянию только повозки. Заботьтесь также и о лошади – уме. Ум должен использовать пищу, одежду, кров и другие объекты мироздания для высшей цели – для избавления от рабства эго и перехода к Универсальному (Всеобщему, Всемирному).


Translated into Hindi by Nihal Gupta




Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Coloro che hanno intenzione di migliorare il tenore di vita oggi sono annaffiare i rami, le foglie ei fiori dell'albero della vita. Invece, per nutrire l'albero, è necessario promuovere e innaffiare la radice. Allo stesso modo, di condurre una vita buona, è necessario promuovere e innaffiare le virtù, che sono le radici, in modo che i fiori di azioni, parole e pensieri possono fiorire in fragranza e produrre il frutto del servizio (seva), e il dolce succo di gioia (ananda). Pianificazione di cibo, vestiti e riparo solo promuovendo il benessere del carrello. Anche il piano per il cavallo, che è la mente. La mente deve usare il cibo, l'abbigliamento, l'alloggio e altri oggetti nell'universo per l'alto scopo di sfuggire dai vincoli dell'ego alla Universal.


Translated into Tamil by Nadia




Translated into Polish by Aldona Lewalski

Ci, którzy planują podnieść standard życia są dziś podlewania gałęzie, liście i kwiaty na drzewie życia. Zamiast pielęgnować drzewa, należy wspierać i woda korzenia. Tak też, aby prowadzić dobre życie, należy wspierać i woda cnoty, które mają korzenie, tak że kwiaty czyny, słowa i myśli mogą rozkwitnąć w zapachu i dają owoce służby (seva) i słodki sok z radości (ananda). Planowanie żywności, odzieży i schronienia jest tylko promowanie dobrobytu koszyka. Planują również dla konia, który jest umysłem.Umysł ma wykorzystać jedzenie, ubranie, schronienie i inne obiekty we Wszechświecie za wysoką celu ucieczki z więzów ego do Universal.


Translated into Swedish by Jens Olausson 

De som planerar att höja levnadsstandarden i dag vattna grenar, blad och blommorna i livets träd. Istället för att vårda trädet, måste du utveckla och vattna roten. Så även att leva ett gott liv, måste du utveckla och vattna de dygder, som är rötterna, så att blommor av handlingar, ord och tankar kan blomma i doft och ger frukten av tjänsten (seva), och den söta saften av glädje (ananda). Planering för mat, kläder och tak över huvudet är bara främja välbefinnande vagnen. Också planera för hästen, som är sinnet. Sinnet måste använda maten, kläder, husrum och andra föremål i universum för den höga syftet att fly från de band av egot till Universal.



SATHYA SAI BABA



Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************




No hay comentarios:

Publicar un comentario