Thought for the Day_Pensamiento del día_14-06-2012.
-= 14 June 2012 =-
________________
English
To get joy and peace, you must develop a pure mind, unsullied by egoism and its children - lust, greed, envy, anger, hatred and the rest. This will be easy when you seek satsanga (good company) and perform good deeds, entertain noble thoughts and read inspiring books. More important than all of these is to put into practise, at least one good thought. If you don’t practise, the blemishes in the mirror of your heart will not be wiped off and the Lord cannot be reflected therein. Constant practise with full faith will transmute nara (human) to Narayana (Divinity), for you are in essence Divine.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Om vreugde en harmonie te verkrijgen moet je je geest zuiveren, hem vrij maken van egoïsme en aanverwanten: lust, hebzucht, afgunst, woede, haat, enzovoort. Dit zal lukken als je goed gezelschap opzoekt (satsanga), juist handelt, zuivere gedachten hebt en inspirerende boeken leest. Nog belangrijker is het praktiseren ervan. Zet minstens één edele gedachte om in praktijk. Als je dit niet doet, kan je hart niet gezuiverd worden en kan God zich er niet in weerspiegelen. Door dit voortdurend vol vertrouwen te praktiseren kan je als mens (nara) transformeren naar Goddelijkheid (Narayana), want dat is je ware kern.
Translated into French by Nathalie
Pour obtenir la joie et la paix, vous devez développer un mental pur, non souillé par l'égoïsme et ses enfants - la luxure, l'avarice, l'envie, la colère, la haine et le reste. Cela devient facile quand vous recherchez le Satsanga (la bonne compagnie) et accomplissez de bonnes actions, quand vous développez des pensées nobles et lisez des livres inspirants. Le plus important de tout est de mettre en pratique, au moins une bonne pensée. Si vous ne pratiquez pas, les imperfections dans le miroir de votre cœur ne seront pas nettoyées et le Seigneur ne pourra pas se refléter à l'intérieur. La pratique constante avec une foi complète transmutera nara (l'humain) en Narayana (La Divinité), car vous êtes d' essence Divine.
Translated into German by Margitta Bonds
Um Freude und Friede zu erlangen, müsst ihr einen reinen Geist entwickeln, der nicht durch Egoismus und seinen Kindern Begierde, Habgier, Neid, Wut, Hass und was sonst noch, verschmutzt ist. Das wird für euch leichter, indem ihr die Gesellschaft guter Menschen sucht (satsanga), gute Taten vollbringt, edle Gedanken hegt und inspirierende Bücher lest. Doch von all diesem ist es am wichtigsten, wenigstens einen guten Gedanken in die Tat umzusetzen. Wenn ihr nicht übt, werden die Makel im Spiegel eures Herzens nicht weggewischt werden und Gott kann Sich im Spiegel nicht widerspiegeln. Regelmässiges Üben, mit festem Glauben, wird das menschliche (nara) in Göttlichkeit (narayana) verwandeln, denn ihr seid, im Wesentlichen, göttlich.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
Para tener alegría y paz deben desarrollar una mente pura, no manchada por el egoísmo y su prole – lujuria, codicia, envidia, ira, odio y los demás, Esto será fácil si buscan el satsanga (buena compañía) y llevan a cabo buenas acciones, albergan nobles pensamientos y leen libros inspiradores. Lo más importante en todo esto es el llevar a la práctica al menos un buen pensamiento. Si no practicaran, no podrán borrarse las manchas en el espejo de su corazón y el Señor no se podrá reflejar en él. La práctica constante con una fe plena transmutará a nara (humano) en Narayana (Divinidad), porque, en esencia, ustedes son Divinos.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Untuk mendapatkan sukacita dan kedamaian, engkau harus mengembangkan pikiran yang murni, tidak dinodai oleh egoisme dan anak-anaknya yaitu nafsu, keserakahan, iri hati, kemarahan, kebencian, dll. Ini akan menjadi mudah ketika engkau mencari Satsanga (pergaulan yang baik) dan melakukan perbuatan baik, mempunyai pikiran yang mulia dan membaca buku-buku inspiratif. Lebih penting dari semua ini adalah untuk mempraktekkannya, paling tidak salah satunya yaitu pikiran yang baik. Jika engkau tidak mempraktekkannya, noda-noda di cermin hatimu tidak akan bisa dihapus dan Tuhan tidak dapat tercermin di dalamnya. Praktek yang terus menerus dengan keyakinan yang penuh akan mengubah nara (manusia) menjadi Narayana (Divinity), karena engkau pada dasarnya adalah Ilahi.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
Para obter alegria e paz, você deve desenvolver uma mente pura, não maculada pelo egoísmo e seus filhos - luxúria, ganância, inveja, raiva, ódio e outros. Isso será fácil quando você procurar boa companhia (satsanga) e realizar boas obras, acolher pensamentos nobres e ler livros inspiradores. Mais importante que tudo isso é colocar em prática pelo menos um bom pensamento. Se você não praticar, as manchas no espelho de seu coração não serão removidas e o Senhor não poderá ser refletido nele. A prática constante, com plena fé, transmutará nara (humano) em Narayana (Divindade), pois você é, em essência, Divino.
Translated into Russian
Для обретения покоя и радости вы должны очистить ум, освободить его от эгоизма и его порождений: вожделения, жадности, зависти, гнева, ненависти и всего остального.. Это будет просто, если вы найдёте сатсанг (хорошую компанию) и будете творить добро, питать благородные мысли и читать вдохновляющие книги. Но важнее применять это на практике, воплотите, по меньшей мере, одну хорошую мысль. Если вы не будете выполнять практику, пятна на зеркале вашего сердца не будут вытираться, и Господь не сможет отразиться в нём. Постоянная практика с полной верой превратит нару (человека) в Нараяну (Бога), ибо вы, по сути, – божественны.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Per ottenere la gioia e la pace, è necessario sviluppare una mente pura, incontaminata dall'egoismo e dei suoi figli - la lussuria, l'avidità, l'invidia, la rabbia, l'odio e il resto. Questo sarà facile quando si cerca satsanga (buona compagnia) e compiere buone azioni, intrattenere nobili pensieri e leggere libri di ispirazione. Più importante di tutto questo è di mettere in pratica, almeno un buon pensiero. Se non si pratica, i difetti nello specchio del tuo cuore non sarà spazzato via e il Signore non può essere riflessa in esso. La pratica costante con piena fede trasmuterà nara (umana) a Narayana (la Divinità), per voi sono in essenza divina.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Aby uzyskać radość i pokój, trzeba rozwijać czysty umysł krytycy egoizmu i jego dzieci - Lust, chciwość, zazdrość, gniew, nienawiść i resztę. To będzie łatwe, gdy będziesz szukać Satsanga (dobra firma) i wykonać dobre uczynki, rozrywki szlachetne myśli i czytać inspirujących książek. Ważniejsze niż wszystko to jest w praktyce, przynajmniej jedna dobra myśl. Jeśli nie praktyce skaz w lustrze twoje serce nie będzie zetrzeć i Pan nie może znaleźć odzwierciedlenie w nim. Stała praktyka z pełną wiarą będzie przemieniać Nara (człowieka) do Narayana ust Divinity), bo Ty jesteś w istocie Boga.
Translated into Swedish by Jens Olausson
För att få glädje och frid, måste du utveckla ett rent sinne, obefläckat av egoism och sina barn - lust, girighet, avund, vrede, hat och resten. Detta kommer att vara lätt när du söker satsanga (gott sällskap) och utföra goda gärningar, underhålla ädla tankar och läsa inspirerande böcker. Viktigare än alla dessa är att i praktiken, åtminstone en bra tanke. Om du inte träna, kommer fläckar i spegeln i ditt hjärta inte torkas av och Herren kan inte återspeglas däri. Ständig övning med full tro kommer förvandla Nara (human) och Narayana (Divinity), för du är i huvudsak gudomliga.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*********************************************************************************
No hay comentarios:
Publicar un comentario