26 febrero de 1961
Discursos dado por Sai Baba, en el nāga-sāī-mandir,
Coimbatore(Kovai), Chennai (Madras),Tamil Nadu, India.
Hagan de Él (Dios) Su hrudaya-sthāyi!
(corazón espiritual permanente)
make Him your Hrudhaya-sthaayi!
El Presidente de vuestro Comité del mandir (templo) acaba de decir que He "llegado desde muy lejos, después de una ardua jornada", así que me dio las gracias por lo que él llamó "Mi benevolencia". Déjenme decirles que son Sus tapas (austeridades) las que me han traído aquí hoy. He venido y he permanecido en esta ciudad cuatro o cinco ocasiones antes, pero ahora es la primera vez que estoy confiriéndole directamente ānandam (bienaventuranza) a tantos miles de personas. Esta es la consecuencia de años de bhajan (cantos devocionales) hechos en este lugar por devotos sinceros, los meses de trabajo y esfuerzo sufridos por Chāri y otros para construir este mandir (sala de culto), tener este ídolo listo y hacer todos los arreglos para esta función.
The Chairman of your Mandhir Committee said just now that I have come a great distance, after an arduous journey, and so he thanked Me for what he called My kindness. Let Me tell you that it is your thapas (penance) that has brought Me here today. I have come and stayed in this town four or five times before, but this is the first occasion on which I am directly conferring aanandham on so many thousands of people. This is the consequence of the years of bhajan (devotional singing) done at this place by sincere devotees, the months of toil and exertion undergone by Chaari and others to construct this Mandhir (hall of worship), get this idol ready and make all arrangements for this function.
Él también dijo "que el reino de Sai ha sido establecido" y "que esta vasta audiencia sin precedentes, de personas de la ciudad y sus alrededores, es prueba de ello". Bueno, ustedes están presenciando signos de devoción generalizada, sin duda. Más y más conferencias, más y más libros, más y más grupos espirituales son evidentes; más personas van en peregrinación; más y más templos se están renovando; todo tipo de yajñas (ritos de sacrificio) se organizan y realizan; miles se reúnen y se dispersan. En todos los países y en todos los idiomas, los hombres están orando más y más, volviéndose hacia el Señor por las bendiciones de valor y ecuanimidad.
He also said that the reign of Sai had been established and that this unprecedentedly vast audience of persons from this City and the surrounding areas is proof of that fact. Well, you are seeing signs of widespread Godliness, no doubt. More and more lectures, more and more books, more and more spiritual groups are evident; more people go on pilgrimage; more and more temples are being renovated; all types of yagnas (sacrificial rites) are arranged and gone through; thousands gather and disperse. In all countries and in all languages, men are praying more and more, turning towards the Lord for the blessing of courage and equanimity.
Estos son días de duda, ansiedad, miedo, división y angustia; por lo tanto las personas necesitan consuelo y apoyo. Incluso los científicos que estaban en un comienzo orgullosos de que podrían explicar el Universo y ponerlo en una fórmula, son cada vez más humildes al observar el vastísimo y vastísimo panorama que se extiende delante de ellos a cada paso.
These are days of doubt, anxiety, fear, division and distress; and so, people need consolation and support. Even scientists who were all along proud that they could explain the Universe and put it into a formula are getting humble on seeing the vaster and vaster vistas spreading before them at every step.
La lección que todos los hombres de ciencia están aprendiendo
Lesson that all thinking men are learning
El Dr. Bhagavantham Me contaba cómo los científicos están desconcertados; abren una puerta tras otra con un tremendo esfuerzo, ¡Sólo para entrar en un pasillo que tiene una docena de puertas cerradas desafiándolos para un nuevo esfuerzo! Este es un proceso que nunca termina, esta búsqueda de prakiti (mundo objetivo), este tratar de desentrañar los misterios de māyā (ilusión). Si ustedes anhelan por la alegría y la paz, vuélvanse más bien hacia el Señor quien es el que establece la Ley; Ésta la lección que todos los hombres de ciencia están aprendiendo ahora.
Dr. Bhagavantham was telling Me how scientists are baffled; they open one door after another with tremendous effort, only to enter a corridor which has a dozen closed doors challenging them to further effort! It is a never-ending process, this pursuit of Prakrithi (objective world), this attempt to unravel the mysteries of maaya (illusion). If you yearn for Joy and Peace, turn rather to the Lord who lays down the Law; that is the lesson that all thinking men are learning now.
Pero ir a reuniones sentándose en silencio como aquí y escucharme, no es suficiente. Cuando una persona dice que ha ido a la orilla del mar y ha jugado con las olas, debe mostrar como evidencia, al menos, un par de pies mojados, ¿no es así? Así también, cuando se llega a este mar de sat-sanga (buena compañía) y se comparten las olas de la felicidad, la prueba está en el ojo que se moja cuando otros lloran, en el corazón que se regocija cuando otro es feliz. Incluso cuando escuchan, reúnen miel como lo hace la abeja cuando visita las flores.
But attending such meetings sitting quietly like this and listening to Me is not enough. When a person claims to have gone to the shore of the sea and played with the waves, he must produce as evidence at least a pair of wet feet, is it not? So too, when you come to this sea of Sathsanga (company of the pious) and share the waves of bliss, the proof is in the eye becoming wet when another, weeps; in the heart that exults when another is happy. Even when you listen, gather the honey as the bee does when it visits the flowers.
El Presidente dijo "que el mundo se está convirtiendo en sai-mayam (lleno de Sai)", "que sāī-nāmam (nombre de Sai) está en los labios de todos". Quiero que esto vaya más profundo. Y Yo no insisto en que Éste deba ser el Nombre, "Sai". El mundo debe convertirse en paramātma-maya (lleno de alma suprema); eso es todo. No obstante, los muchos nombres y formas que paramātma (alma suprema) pueda tener en los labios de las personas y ante sus ojos mentales, Ésta es la misma sustancia vertida en moldes diferentes. Como los muñecos de azúcar que los niños buscan: gatos y perros, vacas y caballos, todos ellos son de la misma dulzura; este niño prefiere esta forma y este nombre, y el otro llora por otro muñequito.
The Chairman said the world is becoming Saimayam (full of Sai), that Sainaamam (name of Sai) is on every one's lips. I want that it should go deeper. And I do not insist that it should be the Name, Sai. The world must become Paramaathma-mayam; that is all, however many Names and Forms that Paramaathma (Supreme Soul) may have on the lips of people and before their mental eyes. It is the same substance poured into different moulds. Like sugar dolls which children seek, cats and dogs, cows and horses, they are all of the self-same sweetness; this child prefers this shape and this name; the other one weeps for another doll.
La misma divina sustancia aparece en diferentes momentos y lugares, asumiendo diferentes nombres. Cuando las Fuerzas del Mal y el Odio les abruman, el Bien acepta al Señor como su auriga (conductor) y Él les permite dominar a los enemigos.
The same Divine substance appears in different times and places, assuming different Names. When the forces of evil and hatred overwhelm them, the Good accept the Lord as their Charioteer and He enables them to overpower foes.
"El establecimiento del dharma (Rectitud) es Mi tarea"
"Establishment of Righteousness is My task"
Este día merece ser grabado en letras de oro, debido a esta razón. Por otra parte, este día es único, ya que es raro que un avatār (encarnación de dios) instale la imagen de otro. Yo mismo encuentro esto bastante divertido. Por supuesto, Rama instaló el śiva-linga en rāma-iśvaram antes de salir a Lanka para el exterminio de los malhechores. Ahora, no hay problemas de exterminio. Mi tarea es dharma-saṃsthāpanam (establecimiento del Dharma o Rectitud). Y ahora que estoy entrando en la avatāra-kārya (tarea del avatar o encarnación divina), Yo también estoy instalando este ídolo antes de esa tarea.
This day deserves to be recorded in letters of gold because of this reason. Moreover, this day is unique because it is rare that an Avathaar instals the idol of another. I Myself find it rather amusing. Of course, Raama installed the Shivalinga at Raameshwaram before He started out for Lanka for the extermination of the evil-doers. Now, there is no question of extermination. My task is Dharma Samsthaapanam (establishment of righteousness). And now that I am entering on that Avathaarakaarya (task of the Incarnation), I too am installing this idol prior to that task.
Hace ya más de 18 años desde que la Manifestación de Sai como Nāga (Sāī Bābā de Shirdi) se llevó a cabo en este lugar; pero les ha tomado a ustedes todos estos años para completar la construcción de la mandir y la instalación de la Imagen. Bien, los años acumulados a 18 no ocurren sin razón. Todo está en el Plan. Dieciocho es un número místico, que tiene un profundo significado. Encuentro 18 personas aquí en el mantapa (altar); que representan los 18 oficiantes del yajña (ritual védico del sacrificio): 6 para el jagat (el mundo), 6 para kāla (tiempo), 3 de manas, cita y buddhi (mente, pensamiento e intelecto), el par que realiza el yajña con el que lo inicia, y, por último, ātma, el Testigo.
It is now over 18 years since the Manifestation of Sai as Naaga took place on this spot; but it has taken you all these years to complete the erection of the Mandhir and the installation of the Image. Well, the years accumulated to 18 not without reason. It is all in the Plan. Eighteen is a mystic number, having a profound meaning. I find 18 persons in the Mantapa (podium) here; they represent the 18 officiators of the Yajna (Vedhic ritual of sacrifice): 6 for the Jagath (world), 6 for Kaala (Time), 3 for Manas, Chitha and Buddhi (mind, thought and intellect), the pair that perform the Yajna as the initiated couple, and lastly, Aathma, the Witness.
Estoy instalando a Nāga-Sāī (estatua de Sai Baba de Shirdi) en el templo, pero esto es sólo un acto simbólico. Necesito que en este gran momento, elegido porque es muy auspicioso, ustedes deberían Instalarle a Él en su corazón; hagan de Él su Hrudhaya-Sthaayi! (corazón espiritual permanente)
I am installing the Naagasaayi in the temple, but that is just a symbolic act. I require that at that very moment, chosen because it is very auspicious, you should instal Him in your heart; make Him your Hrudhaya-sthaayi!
Tengan una correcta escala de los valores
Have a correct scale of values
¿Cuál es exactamente el significado de Sāī Bābā? Sāī significa sahasra-padhma, (mil lotos) sākśātkāra (Realización), etc. Ayi (aii) significa Madre y Bābā significa Padre, esto significa que Él es a la vez padre y madre, y la Meta de todo esfuerzo yóguico: La siempre-misericordiosa Madre, el todo-conocedor Padre y el objetivo de los esfuerzos espirituales. Cuando buscas a tientas en un cuarto oscuro, debes aprovechar la oportunidad cuando alguien trae una lámpara a la habitación. Rápidamente coges tus pertenencias esparcidas por allí, o descubres dónde están, o haces cualquier otra cosa que necesites. Del mismo modo, aprovecha al máximo la oportunidad en que el Señor ha venido en forma humana a tu misma puerta y prepárate para salvarte del desastre. La excesiva importancia que ahora se atribuye a la satisfacción de los deseos sensuales debe disminuir como resultado de su asociación con los libros sagrados y personajes santos.
What exactly is the meaning of Sai Baaba? Sai means Sahasrapadhma, (thousand lotuses) Saakshaathkaara (Realisation), etc. Ayi means Mother and Baaba means Father; it means He who is both Father and Mother, and the Goal of all Yogic endeavour---the ever-merciful Mother, the All-wise Father and the Goal of spiritual efforts. When you are groping in a dark room, you must seize the chance when some one brings a lamp into the room. Hurriedly collect your belongings scattered there, or discover where they are located, or do whatever else you need. Similarly, make the best of this chance when the Lord has come in human form to your very door and get ready to save yourself from disaster. The undue importance now attached to the satisfaction of sensual desires must diminish as the result of your association with sacred books and saintly personages.
Ustedes saben que el mundo del sueño es un mundo fantástico sin sentido, donde cincuenta años pueden comprimirse en cinco minutos y donde los extraños incidentes y cosas se toman como realidad presente y experimentada. Pero déjenme decirles que desde el punto de vista de la Realización, incluso la Vigilia, como analizas los sueños y los declaras no-válidos, está igualmente desprovista de validez. Por lo tanto, tengan un sentido de valores, una escala de valores más bien; den a todo, a todos, su real validez, ni una pizca más.
You know that the dream world is a fantasic world of nonsense, where fifty years are compressed into five minutes and where weird incidents and things are taken as actually present and experienced. But let Me tell you that from the stage of Realisation, even the waking stage, when you analyse the dreams and declare them as invalid, is equally without validity. Therefore, have a sense of values, a scale of values rather; give everything, everyone, its worth or his worth, not a whit more.
Cinco envolturas encierran el ātma y esconden su esplendor desde que se revela. Hagan a todas ellas puras y brillantes. La annāmaya-kośa (envoltura física) debe ser purificada por comida buena, limpia y pura; La prānamaya kośa (envoltura vital), por la calma, la respiración estable y un temperamento ecuánime; La manomaya- kośa (envoltura mental), por pensamientos y emociones santas, no tocados por el apego a los sentidos o in afectada por la alegría o el dolor, la vijnānamaya- kośa (envoltura de sabiduría) purificados por la contemplación de la realidad y la ānandamaya- kośa (envoltura de bienaventuranza) por quedar sumergido en el éxtasis de la realización de Dios.
Five sheaths encase the Aathma and hide its splendour from revealing itself. Make all these pure and shining. The Annamaya Kosha (physical sheath) must be purified by good, clean, pure food; the Praanamaya Kosha (vital sheath) by calm, steady breathing and an equanimous temper; the Manomaya Kosha (mental sheath) by holy thoughts and emotions, untouched by attachment to senses or unaffected by joy or grief; the Vijnaanamaya Kosha (wisdom sheath) purified by contemplation of the reality and the Aanandhamaya Kosha (bliss sheath) by getting immersed in the ecstasy of God-realisation.
No corras detrás de todos y cada uno
Do not run after all and sundry
Cumple con tu fe, no cambies tu lealtad tan pronto como pasa algo o alguien susurra. No tires la foto de Sai Baba de la pared y cuelgues alguna otra foto a la primera decepción. Deja todo a Él, deja que su voluntad se lleve a cabo--- esa debería ser tu actitud. A menos que transites a través de lo áspero y lo liso, ¿cómo podrías ser endurecido? Da la bienvenida la luz y la sombra, el sol y la lluvia. No pienses que sólo quienes adoran una foto o una imagen, con pomposa parafernalia, son devotos. El que camina recto por la ruta de la moral, el que actúa como habla y habla como se ve, el que se derrite con la aflicción de otros y se regocija en la alegría de los demás --- es un devoto… tal vez el mejor devoto.
Stick to your faith; do not change your loyalty as soon as something happens or some one whispers. Do not pull down Sai Baaba's picture from the wall and hang some other picture there at the first disappointment. Leave all to Him; let His Will be carried out---that should be your attitude. Unless you go through the rough and the smooth, how can you be hardened? Welcome the light and the shade, the sun and the rain. Do not think that only those who worship a picture or image with pompous paraphernalia are devotees. Whoever walks straight along the moral path, whoever acts as he speaks and speaks as he has seen, whoever melts at another's woe and exults at another's joy---is a devotee, perhaps a greater devotee.
Bābā está más allá del intelecto más agudo, del cerebro más brillante. Porque, incluso los saptha-rishis (siete sabios) no pudieron comprender la sublimidad de Dios. Mahlaspati, Dās-Gānu, Mudholkar, Kākā Sāheb vislumbraron solo el margen; Dādha tubo sólo una idea. Por lo tanto, no trates de escudriñar en mí, desarrolla śraddha (fe) y obtén ānanda (dicha) a través de prema (amor). Esa es la máxima que puede hacer, hazlo y benefíciate. No corras detrás de todos y cada quien que balbucea libros de texto comunes y lleva el manto desgastado del faquir-hood (mendicante). Examina, juzga y admira. Examina la conducta diaria, el motivo, la perspectiva, la tendencia de los consejos, la coordinación entre lo que se dice y lo que se hace.
Baaba is beyond the keenest intellect, the sharpest brain. Why, even the Saptha Rishis failed to grasp the Sublimity of Godhead. Mahlaspathi, Daas Gaanu, Mudholkar, Kaakaa Saaheb saw but the fringe; Daadha had just a glimpse. So, do not try to delve into Me; develop shraddha (faith) and derive aanandha (biiss) through prema (love). That is the utmost you can do; do that and benefit. Do not run after all and sundry who blabber text-book stuff and wear the cloak of fakirhood (mendicancy). Examine, judge and admire. Examine the daily conduct, the motive, the outlook, the trend of the advice, the co-ordination between what is said and what is done.
Cuando te unes a la música congregacional de los nombres divinos, como lo hicieron hace un rato, has de cantar en sintonía con el resto, ¿no es así? Si no, tu voz se vuelve áspera al oído; desentona. Así también, a menos que tu vida este en sintonía con el plan que el Señor ha establecido, se arruina la melodía, desentonas, se percibe como una molestia. Por lo tanto, sigan el Plan Divino. Es decir, tengan una mano en brahma-mārga (camino de la Realidad Suprema), y el otra en dharma-mārga (camino de Rectitud). Estos dos les llevarán a través y sobre el mar del nacimiento y la muerte.
When you join the congregational music of divine Names, as you did some time ago, you had to sing in tune with the rest, is it not? Otherwise, your voice becomes harsh to the ear; it grates. So too, unless your life is in tune with the plan that the Lord has laid down, it spoils the melody; it grates; it is felt to be a disturbance. Hence, follow the Divine Plan. That is to say, have one hand on Brahmamaarga (path of Supreme Reality), and the other on Dharmamaarga (path of Righteousness. These two will take you across and over the sea of birth and death.
Nāga Sāī Mandir, Coimbatore 26-02-1961
Naaga Sai Mandhir, Coimbatore 26-02-1961
Bhakti, jñana y vairāgya son las tres etapas de la progreso espiritual. Bhakti (devoción) es la etapa de la escuela primaria, esta le lleva a uno a jñana (conocimiento sagrado), la etapa de la escuela secundaria, por medo de jñana, todo es conocido como brahman (suprema realidad) y la actitud de vairāgya (desapego) se establece. Esta es la etapa universitaria de la educación del Yo.
Bhakthi, Jnaana and Vairaagya are the three stages of spiritual progress. Bhakthi (devotion) is the Primary School stage; it leads one on to Jnaana (sacred knowledge), the High School stage; by means of Jnaana, everything is cognised as Brahmam (Supreme Realty) and the attitude of Vairaagya (non-attachment) is established. That is the College stage of the Education of the Self.
Satya Sāī Bābā
3. Cree en ti mismo
Believe in yourself
He estado viendo su devoción y entusiasmo desde que entré en su ciudad esta mañana; y durante la procesión por las calles, pude ver el ardor de su bhakti (devoción). Incluso ahora, siento que podría darles alegría con sólo sentarme aquí y dar el darshan (audiencia), para que pueda escuchar sus oraciones en silencio y ustedes puedan sentir Mi prema (amor). Eso es suficiente. Eso da ānandham. Naces, creces, vives y te fusionas, todo en ānandham (Bienaventuranza); Esa es la verdad, aunque muy pocos lo sepan. Por eso que Yo les recuerdo esto al dirigirme a ustedes como ānanda-svarūpulāra (encarnaciones de bienaventuranza). Su svarūpa (estado natural) es ānandham (éxtasis), por mucho que ustedes puedan ignorar esto.
I HAVE been seeing your devotion and enthusiasm ever since I entered your town this morning; and during the procession through the streets, I could see the ardour of your bhakthi (devotion). Even now, I feel that I could give you joy by merely sitting here and giving darshan (audience), or I can listen to your silent prayers and you can sense My prema (Love). That is enough. That gives aanandham. You are born, you grow, you live and you merge, all in aanandham (Bliss); that is the Truth, though very few know it. That is why I reminded you of it by addressing you as Aanandha-swaruupulaara (embodiments of Biiss). Your swaruupa (natural state) is aanandham
(bliss), however much you might have ignored it.
Bhārat ha proclamado esto por eras; Los Vedas declaran esto, los Shastras se refieren esto; El Gita y otros textos sagrados describen cómo experimentar esta verdad. Desarrollen fe en el ātma y en los śastras --- que son los dos ojos que le ayudarán a obtener la visión. No dejen que esta oportunidad se desperdicie por reclamar un espacio para sentarse, causándole confusión y molestar a los que se dedican a escuchar. Esto es trágico: cuando se hablan cosas buenas, les resulta difícil prestar atención, pero cuando reclaman y se dicen cosas distrayentes, los oídos están alerta. Bueno, escuchen en silencio ahora y mantengan esa calma.
Bhaarath has proclaimed this for ages; the Vedhas declare it; the Shaasthras elaborate it; the Geetha and other sacred texts describe how to experience this truth. Develop faith in the Aathma and in the Shaasthras---they are the two eyes which will help you to gain the Vision. Do not let this chance go to waste by clamouring for sitting space, causing confusion and disturbing those who are engaged in listening. This is tragic: when good things are spoken, you find it difficult to pay attention; but when demeaning, distracting things are spoken, the ears are on the alert. Well, listen quietly now and maintain this calm.
¡Planta la semilla de la devoción en la mente!
Plant the seedling of devotion in the mind!
El hombre debe ser el maestro de su conducta, no debe ser arrastrado por el impulso del momento, él debe ser siempre consciente de lo que es bueno para él. Él debe por tanto hacer que su tarea diaria sea no hacer sufrir a otros o sufrir él mismo. Esa es la señal del vivir inteligente. No deben dar lugar un ataque de ira o tristeza o euforia o desesperación. La confusión que exhibieron hoy es el resultado de las cualidades tamāsicas (oscuridad y decaimiento) y rajásicas (emocionalidad). Sean Sátvicos, calmados, serenos y tranquilos. Cuanto más desarrollen caridad hacia todos los seres, arrepentimiento de sus propias faltas, temor a mal y temor a Dios --- más firmemente se establecerán en Shānti (paz).
Man should be the master of his behaviour; he should not be led away by the impulse of the moment; he must be conscious always of what is good for him. He should so carry on his daily tasks that he does not make others suffer or suffer himself. That is the sign of intelligent living. You should not give way to fits of anger or grief or elation or despair. The confusion you exhibited now was the result of Thaamasik (dark and dull) and Raajasik (emotional) qualities. Be Saathwik, calm and unruffled and collected. The more you develop charity for all beings, contrition at your own faults, fear of wrong and fear of God---the more firmly established you are in Shaanthi (peace).
El gran nombre de Bharat se deriva de dos palabras, Bhagavan y Rathi, el apego a Dio; es por eso que la India tiene el papel de "Maestra del Mundo". Ella es también conocida como "Corazón" de la Humanidad y es venerada como tal por los buscadores. Pero, ¿cómo pueden los que están muriendo de hambre alimentar a otros? Es su deber de sembrar, cultivar, almacenar y alimentar al mundo con este gran alimento espiritual establecido en los Vedas y los Shastras.
The very name Bhaarath is derived from the two words, Bhagavaan and Rathi, the attachment to God; that is why India has the role of the "Teacher of the World." She is also known as the "Heart" of Humanity and revered as such by seekers. But how can those who are starving feed others? It is your duty to sow and grow and store and feed the world this great spiritual sustenance laid down in the Vedhas and the Shaasthras.
En esta esfera espiritual de paz mental y alegría interior, la responsabilidad del éxito o el fracaso es enteramente propio. Ustedes no tienen el derecho a cambiar a otras personas. El fuego se apagará si el combustible se termina, de modo que dejen de alimentarle con combustible. No añadan más leña al fuego de los sentidos. Separen la mente de la temporalidad y unance a lo a lo eterno. La Shakti negativa (el poder) y la Shakti positiva los dos juntos le dará a la luz. Plante la planta de semillero del Bhakti (devoción ), a saber, la ejercicio preliminar de recordación del Nombre (recordando el nombre del Señor ), en la mente. Eso se creciendo en un árbol con las ramas de la virtud, el servicio, el sacrificio, el amor, la ecuanimidad, fortaleza y coraje. Usted se traga la comida, pero no es consciente de lo que la comida se transforma en energía, la inteligencia, la emoción y la salud. De la misma manera, sólo tragar este alimento para el espíritu, este Recordación del Nombre, y ver cómo consigue transmutar la virtud y el resto sin que usted sea consciente de ello.
In this spiritual sphere of mental peace and inner joy, the responsibility for success or failure is entirely one's own. You have no right to shift it on to others. The fire will go out if the fuel is over; so stop feeding it with fuel. Do not add fuel to the fire of the senses. Detach the mind from the temporary and attach it to the eternal. The negative Shakthi (power) and the positive Shakthi both together will give the Light. Plant the seedling of Bhakthi (devotion), namely, the preliminary exercise of Naamasmarana (remembering the Lord's name), in the mind. That will grow into a tree with the branches of virtue, service, sacrifice, love, equanimity, fortitude and courage. You swallow food, but you are not aware how that food is transformed into energy, intelligence, emotion and health. In the same way, just swallow this food for the spirit, this Naamasmarana, and watch how it gets transmuted as virtue and the rest without your being aware of it.
The real test of theism
Raavana discovered that Raama and Kaama cannot coexist in the mind. Develop steadiness in the recitation of the Name of God and in the worth of that Name. Then, even if the whole world says, "Do evil," you will refuse to obey; your system itself will revolt against it. And even if the whole world asks you to desist, you will insist on doing the right. You have to cultivate four types of strength: Strength of body, intellect, wisdom and conduct. Then you become unshakable; you are on the path of spiritual victory.
Once a person came to Me and argued that there was no God and he was not prepared to believe in one. Well. I asked him, "Have you faith at least in yourself?. Which is your self?. Your self is God. You have faith in your judgement, your intelligence, your ability, because God within you tells you not to falter or fear. That assurance wells from within, from your basic truth, which is otherwise called God. It does not matter if you do not call it God; it is enough if you believe in Yourself; that is the real test of theism," I told him.
I say the same thing to you also. The body is the temple of God; in every body, God is installed, whether the owner of the body recognises it or not. It is God that inspires you to good acts, that warns you against the bad. Listen to that Voice. Obey that Voice and you will not come to any harm. A lady wept that her necklace was lost or stolen; she searched everywhere and became inconsolably sad. Then, when she passed across a mirror, she found the lost necklace around her neck. It was there all the time. Similarly, God is there, as the Inner Dweller whether you know it or not.
Two ways of remembering the Lord's Name
Love is of three kinds: Swaartha or self-centred, which like a bulb, illumines just a small room; Anyonya or mutual, which like the moonlight spreads wider but is not clearer; and Paraartha or other-centred, which like the sunlight is all pervasive and clear. Cultivate the third type of love; that will save you. For all the service that you do to others through that love is in fact service done to yourself. It is not the others that you help, it is yourself that is helped, remember.
You might have heard Me speak about Naamasmarana and its fruits; how it slowly changes character and modifies conduct and mellows you and takes · you nearer the Goal. Well, there are two ways of doing this: with a japamaala (rosary), turning the beads automatically around, just as mechanically and as punctually and as carefully as any other routine act of daily life; or, as it ought to be done---repeating the Name, irrespective of the target number, dwelling deep on the Form it represents and on the Divine attributes connoted by it, tasting It, revelling in It, enjoying the contexts and associations of the Name, relishing Its sweetness, lost in Its Music. Of course, you will be hankering after the taste of the Name only when you are gnawed by the pangs of hunger. When you suffer from constipation as a consequence of over-indulgence in worldly affairs, you cannot relish the Name or the Form.
The mind is the mischief-maker; it jumps from doubt to doubt; it puts obstacles in the way. It weaves a net and gets entangled in it. It is ever discontented; it runs after a hundred things and away from another hundred. It is like a driver who drives the car with the master in it, wherever his fancy takes him. So take up the task of training it into an obedient secant; it is educable, if only you know how to do it. Place before it things more tasty and it will hanker only for those.
Once it realises the value of Naamasmarana, it will adhere to that method of 'getting peace and joy. So start it now. That is My Aajna (command) to you to-day.
Udumalpet, 27-2-1961
A bar of iron sinks in water; but, beat it into a hollow vessel, and it
will easily float and even carry some weight of things. So, too
man's mind, as it is, sinks easily in the sea of life; but beat it
hollow, hammering it with the Name of the Lord, and a floats,
unaffected by worry and sorrow; it can even help some others to
see Light!
Sathya Sai Baaba
La verdadera prueba del teísmo
Ravana descubrió que Rama y Kama no pueden coexistir en la mente. Desarrollar constancia en la recitación del Nombre de Dios y en el valor de ese nombre. Entonces, incluso si todo el mundo dice, " mal", se niegan a obedecer, el propio sistema se rebelará contra ella. E incluso si el mundo entero le pide que desista, podrá insistir en hacer el bien. Hay que cultivar cuatro tipos de fuerza : la fuerza del cuerpo, la inteligencia, la sabiduría y la conducta. A continuación, usted se convierte en inquebrantable, que está en el camino de la victoria espiritual.
Una vez que una persona vino a mí, y argumentó que no había Dios, y él no estaba dispuesto a creer en uno. Bueno. Yo le pregunté: " ¿Tienes fe, al menos en ti mismo ?. ¿Cuál es tu auto?. Tu ser es Dios. Tú tienes fe en tu juicio, su inteligencia, su capacidad, porque Dios dentro de ti te dice que no vacilará ni temer. Eso pozos de garantía de adentro, de su verdad fundamental, que es también llamado Dios. No importa si usted no llama Dios, es suficiente si usted cree en Usted mismo, es decir la verdadera prueba del teísmo ", le dije.
Yo digo lo mismo que a ti también. El cuerpo es el templo de Dios, en cada cuerpo, Dios está instalado, si el propietario del cuerpo lo reconoce o no. Dios es el que te inspira a los buenos actos, que que advierte contra el mal. Escuchen esa voz. Obedece esa voz y no se llega a ningún daño. Una señora que lloraba su collar se pierde o es robado, ella buscó por todas partes y se convirtió en desconsoladamente triste. Luego, al pasar a través de un espejo, se encontró con el collar perdido alrededor de su cuello. Estaba allí todo el tiempo. Del mismo modo, Dios está allí, como el Morador interno lo sepas o no.
Dos maneras de recordar el Nombre del Señor El amor es de tres tipos: Swaartha o egocéntrico, que al igual que un foco, ilumina una habitación, pequeña; Anyonya o mutual, que al igual que la luz de la luna se extiende más amplio, pero no es clara, y Paraartha o otra centrada, que al igual que la luz del sol es omnipresente y claro. Cultivar el tercer tipo de amor; que se salve. Para obtener todos los servicios que hacen a los demás a través de ese amor está en servicio hecho hagan a ti. No es que los otros que nos ayude, es a ti mismo que es ayudado, recuerda.
Es posible que haya escuchado hablar acerca Namasmarana y sus frutos, cómo cambia lentamente conducta y suaviza el carácter y que modifica y toma usted más cerca de la meta. Bueno, hay dos formas de hacerlo : con una japamaala ( rosario ), convirtiendo las cuentas automáticamente alrededor, sólo como mecánica y que puntualmente y con el mismo cuidado que cualquier otro acto de rutina de la vida diaria o, como debe hacerse --- repetir el nombre, independientemente del número de destino, que habita en lo profundo de la Estado físico que representa y de los atributos divinos connotados por él, saboreándolo, deleitándose en Él, que goza los contextos y las asociaciones del Nombre, saboreando su dulzura, perdieron en su música. Por supuesto, se le anhelando el sabor del nombre sólo cuando se está roído por los dolores de la el hambre. Cuando usted sufre de estreñimiento como consecuencia de los excesos en la mundana asuntos, no pueden saborear el nombre o el formulario.
La mente es el revoltoso, sino que salta de la duda a la duda, sino que pone obstáculos en el camino. Lo teje una red y se enreda en ella. Es siempre descontentos, sino que se ejecuta después de un centenar de cosas y lejos de otros cien. Es como un piloto que conduce el coche con el maestro en el mismo, siempre que sea su fantasía lo lleva. Así que asumir la tarea de entrenar en un secante obediente, es educable, si sólo usted sabe cómo hacerlo. Coloque antes de que las cosas más sabrosas y se anhelar sólo para aquellos.
Una vez que se da cuenta del valor de la recordación del Nombre, que se adhiere a ese método de "conseguir la paz y la alegría. Así que empezar ahora. Esa es mi Ajna (instrucción) para que a día.
Udumalpet, 27-2-1961
Una barra de hierro se hunde en el agua, pero, venció en un recipiente hueco, y
flotará fácilmente e incluso tener cierto peso de las cosas. Por lo tanto, también
la mente del hombre, tal como es, se hunde fácilmente en el mar de la vida, pero lo golpearon hueco, golpeando con el Nombre del Señor, y una flota, afectado por la preocupación y la tristeza, sino que incluso puede ayudar a otras a ver la luz!
Sathya Sai Baba
No hay comentarios:
Publicar un comentario