Thought for the Day_Pensamiento del día_09-02-2013.
-= 9 February 2013 =-
___________________
English
You are as distant from the Lord, as you think you are; as near Him, as you feel you are. The distance from Me to you is the same as the distance from you to Me, is it not? You complain that I am far from you, though you are approaching nearer and nearer. How can that be? I am as near you, as you are near to Me! Nearness to the Lord is won by Devotion, which cannot be steady until you get rid of the feelings of ‘I’ and ‘Mine’. Look upon joy and grief as teachers of hard-work and balance. Grief is a friendly reminder, a good taskmaster, even a better teacher than joy. The Lord grants both protection and punishment – for, how can He be the Lord, if He does not insist on strict accounting and strict obedience?
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Je bent zo ver van God verwijderd als je zelf denkt en zo dicht bij Hem als je zelf verlangt. De afstand tussen Mij en jou is dezelfde als de afstand tussen jou en Mij, niet? Je klaagt erover dat ik ver van jou verwijderd ben, hoewel je steeds dichterbij komt. Hoe komt dat? Ik ben toch even dicht bij jou als jij bij Mij! Het is door Devotie dat je dichter bij God komt, maar ze kan pas standvastig worden als je niet langer gevoelens hebt van ‘Ik’ en ‘Mijn’. Bekijk vreugde en verdriet als leraars die je aansporen om hard te werken en je evenwicht te vinden. Verdriet is een prima geheugensteun en zelfs een betere leraar dan vreugde. God zal je zowel beschermen als berispen. Hij zou God niet zijn als Hij er niet op zou aandringen dat je je verantwoordelijkheid opneemt en de aanwijzingen van de Begeleiding volgt.
Translated into French by Nathalie
Vous êtes aussi éloignés du Seigneur que vous pensez l'être, aussi près de Lui que vous le sentez. La distance entre Moi et vous est la même que la distance entre vous et Moi, n'est-ce pas? Vous vous plaignez que je suis loin de vous alors vous vous approchez de plus en plus. Comment est-ce possible? Je suis aussi près de vous que vous êtes près de Moi! La Proximité du Seigneur s'obtient par une Dévotion stable lorsque vous êtes débarrassés des sentiments de «je» et «mien». Regardez la joie et la douleur comme des professeurs de dur labeur et gardez l'équilibre. La douleur est un rappel amical, un bon dictateur, même un meilleur enseignant que la joie. Le Seigneur accorde à la fois la protection et la punition -,car, comment peut-Il être le Seigneur, s'Il n' insiste pas sur des comptes rigoureux et une stricte obéissance?
Translated into German by Margitta Bonds
Ihr seid so weit von Gott entfernt, wie ihr denkt, dass ihr es seid. Ihr seid Ihm so nahe, wie ihr es fühlt Ihm nahe zu sein. Die Entfernung von Mir zu euch ist wie die Entfernung von euch zu Mir, ist es nicht so? Ihr beklagt euch, dass ich euch fern bin, obwohl ihr immer mehr Nähe zu Mir gewinnt. Wie kann das sein? Ich bin euch so nah, wie ihr Mir nah seid! Nähe zu Gott wird durch Hingabe gewonnen, die nicht Beständig sein kann, solange ihr nicht das Gefühl von „Ich“ und „Mein“ aufgebt. Schaut auf Freude und Leid als einen Lehrer, der euch schwere Arbeit und Ausgeglichenheit lehrt. Leid ist eine freundliche Erinnerung, ein guter Lehrmeister, sogar ein besserer als Freude. Gott schenkt beides – Schutz und Betrafung. Denn wie kann Er Gott sein, wenn Er nicht hartnäckig auf genaue Buchführung und Gehorsamkeit besteht?
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
Estás tan lejos del Señor como piensas que lo estás; tan cerca de Él como sientes que lo estás. La distancia entre Yo y tú es la misma que la distancia entre tú y Yo, ¿verdad? Te quejas de que estoy lejos de ti, aunque te estás acercando más y más; ¿cómo puede ser? Estoy tan cerca de ti como tú lo estás de Mí. La cercanía con el Señor se gana mediante la devoción, la cual no puede ser firme mientras no te libres de los sentimientos de ‘yo’ y ‘mío’. Considera a la alegría y la tristeza como maestros en trabajo duro y equilibrio. La tristeza es como alguien que amablemente te hace recordar; es un buen capataz, es incluso un mejor maestro que la alegría. El Señor otorga no sólo protección sino también castigo – porque, ¿cómo podría ser el Señor, si no insistiera en estricta responsabilidad y estricta obediencia?
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Engkau merasa jauh dari Tuhan, apa yang engkau pikirkan, demikianlah jadinya; jika engkau merasa dekat dengan-Nya, maka demikianlah yang engkau rasakan. Bukankah jarak antara Aku denganmu sama dengan jarak antara engkau dengan-Ku? Engkau mengeluh bahwa Aku jauh dari-mu, meskipun engkau sedang mendekat semakin dekat. Bagaimana itu bisa terjadi? Aku dekat denganmu, seperti engkau dekat dengan-Ku! Kedekatan dengan Tuhan dapat dicapai dengan Devotion (bhakti), yang tidak bisa stabil sampai engkau menyingkirkan perasaan 'aku' dan 'milikku'. Anggaplah sukacita dan kesedihan sebagai guru dari kerja keras dan keseimbangan. Kesedihan adalah pengingat yang baik, pemberi tugas yang baik, bahkan guru yang lebih baik daripada sukacita. Tuhan memberikan keduanya, perlindungan dan hukuman - karena, bagaimana Ia menjadi Tuhan, jika Dia tidak menuntut tagihan dan kepatuhan yang tepat?
Translated into Portuguese by Fernando Noll
Você está tão distante do Senhor quanto pensa que está; tão perto Dele quanto acha que está. A distância de Mim para você é a mesma distância de você para Mim, não é? Você reclama que estou longe de você, ainda que esteja se aproximando para cada vez mais perto. Como pode ser isso? Eu estou tão perto de você, como você está perto de mim! Proximidade com o Senhor é obtida pela Devoção, que não pode ser constante até você se livrar dos sentimentos de "eu" e "meu". Olhe para alegria e tristeza como professores de trabalho duro e de equilíbrio. O sofrimento é um lembrete amigável, um bom mestre, até mesmo um professor melhor do que a alegria. O Senhor concede proteção e punição - pois, como Ele pode ser o Senhor, se Ele não insiste em uma contabilidade rigorosa e obediência estrita?
Translated into Russian
Вы настолько далеки от Господа, насколько вы так думаете; настолько близки к Нему, насколько вы это чувствуете. Расстояние от Меня до вас такое же, как расстояние от вас до Меня, не так ли? Вы жалуетесь на то, что Я далеко от вас, хотя на самом деле вы становитесь все ближе и ближе. Как такое возможно? Я настолько близок к вам, насколько вы близки во Мне! Близость к Господу завоевывается Преданностью, которая не может быть устойчивой до тех пор, пока вы не избавитесь от чувств "я" и "мое". Смотрите на радость и печаль, как на учителей тяжелой работы и равновесия. Печаль – это дружественное напоминание, добрый начальник, она учит даже лучше, чем радость. Господь дарует и защиту, и наказание, иначе, каким бы Он был Господом, если бы не настаивал на строгом отчете и строгом послушании?
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Tu sei come distante dal Signore, come pensi di essere, il più vicino a Lui, come ti senti. La distanza da me a voi è lo stesso che la distanza da te a me, non è vero? Si lamentano del fatto che io sono lontano da te, anche se ci si sta avvicinando sempre più vicini. Come può essere? Io sono il più vicino voi, come vi sono vicino a me! La vicinanza al Signore viene vinto da devozione, che non può essere costante fino a sbarazzarsi dei sentimenti di 'io' e 'mio'. Guardatela, gioia e dolore, come insegnanti di duro lavoro e l'equilibrio. Il dolore è un richiamo amichevole, un tiranno buono, anche un insegnante migliore di gioia. Il Signore concede sia la protezione e la punizione - per, come può essere il Signore, se Egli non insiste sulla contabilità rigorosa e stretta obbedienza?
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Jesteś tak daleko od Pana, jak myślisz, że jesteś, jak blisko Niego, jak czujesz się.Odległość od mnie dla Ciebie jest taka sama jak odległość od Ciebie do mnie, prawda? Narzekać, że jestem daleko od ciebie, choć zbliża coraz bliżej. Jak to może być? Jestem tak blisko ciebie, jak jesteś blisko mnie! Bliskość do Pana wygrywa pobożności, która nie może być stały, aż pozbyć się uczucia "ja" i "moje". Patrzeć na radości i smutku jako nauczyciele twardej pracy i równowagi. Żal jest przyjazny przypomnienia, dobry taskmaster nawet lepszym nauczycielem niż radości.Pan daje ochronę i kara - za, jak On może być Pan, jeśli On nie nalega na ścisłej rachunkowości i posłuszeństwa ścisłym?
Translated into Swedish by Jens Olausson
Du är så långt från Herren, som du tror att du är, så nära honom, som du känner att du är. Avståndet från mig till dig är detsamma som avståndet från dig till mig, är det inte? Du klagar över att jag är långt från dig, även om du närmar närmare och närmare. Hur kan det vara? Jag är så nära dig, eftersom du är nära till mig! Närheten till Herren vinns av Hängivenhet, som inte kan vara stadig tills du bli av med känslor av "jag" och "Mine". Ser på glädje och sorg som lärare i hårt arbete och balans. Sorg är en vänlig påminnelse, en bra uppdragsgivare, även en bättre lärare än glädje. Herren ger både skydd och straff - för hur kan han vara Herren, om han inte insisterar på strikt redovisning och strikt lydnad?
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
No hay comentarios:
Publicar un comentario