photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

jueves, 29 de noviembre de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes_29-11-2012.


Thought for the Day_Pensamiento del día_29-11-2012.





-= 29 November 2012 =-
____________________



English 

Those who are trying to build the human community on the foundation of wealth (dhana) are like builders using sand as their foundation. Those who seek to build it on the rock of righteousness (Dharma) are the wise ones. Always remember that righteousness is the very root of this world. (Dharma Moolam Idham Jagath). Those who practice evil are cowards, they will constantly be haunted by fear and have no peace within them. Practice righteousness and you will remain happy forever. Respect for the parents who brought you into this world is the first lesson in right conduct. And gratitude is the spring which feeds that respect. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Zij die de samenleving willen opbouwen met materiële rijkdom (dhana) bouwen op los zand. Zij die bouwen op de rots van rechtschapenheid (Dharma) werken vanuit de ware spirit. Vergeet nooit dat rechtschapenheid het enige fundament is van deze wereld (Dharma Moolam Idham Jagath). Zij die negatief handelen zijn lafaards, ze zullen voortdurend achtervolgd worden door angst en geen vrede kennen. Praktiseer juist gedrag, dan zal je altijd gelukkig zijn. De eerste les in juist gedrag is respect hebben voor de ouders die je op de wereld hebben gezet. De bron waarmee dit respect gevoed wordt, is dankbaarheid. 


Translated into French by Nathalie 

Ceux qui sont en train de construire la communauté humaine sur la base de la richesse (dhana) sont comme des constructeurs utilisant du sable pour leur fondation. Ceux qui cherchent à construire sur le roc de la justice (Dharma) sont les sages. Rappelez-vous toujours que la justice est la racine même de ce monde. (Dharma Moolam Idham Jagath). Ceux qui pratiquent le mal sont des lâches, ils seront constamment hantés par la peur et n'ont pas de paix en leur sein. Pratiquez la justice et vous resterez à jamais heureux. Le respect pour les parents qui vous ont amené dans ce monde est la première leçon de conduite juste. Et la gratitude est la source qui alimente cet égard. 


Translated into German by Margitta Bonds 

Diejenigen, die die menschliche Gesellschaft auf der Grundlage von Reichtum (dhana) aufbauen wollen, sind wie Bauherren, die Sand als Fundament benutzen. Diejenigen, die danach trachten auf den Fels der Rechtschaffenheit (dharma) zu bauen, sind Weise. Denkt immer daran, dass Rechtschaffenheit ist die wahre Wurzel dieser Welt - Dharma Moolam Idham Jagath. Diejenigen, die das Böse ausüben, sind Feigline und werden ständig von Ängsten heimgesucht. Sie kennen keinen inneren Frieden. Übt euch in Rechtschaffenheit und ihr werdet für immer glücklich sein. Respektiert die Eltern, die euch in diese Welt gebracht haben. Das ist die erste Lektion im rechten Handeln. Dankbar ist die Quelle, die Respekt davor vermittelt. 


Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Aquellos que están tratando de construir la comunidad humana sobre los cimientos de la riqueza (dhana) son como los constructores que usan arena como cimiento. Aquellos que buscan construir sobre la roca de la rectitud (Dharma), son los sabios. Recuerden siempre que la rectitud constituye la raíz misma de este mundo (Dharma Moolam Idham Jagath). Quienes practican el mal son cobardes, serán acosados constantemente por el temor y no encontrarán paz dentro de sí mismos. Practiquen la rectitud y se mantendrán felices por siempre. El respeto por los padres que les trajeran a este mundo es la primera lección en cuanto a conducta correcta. Y la gratitud es el manantial que alimenta ese respeto. 


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Mereka yang mencoba untuk membangun masyarakat di atas dasar kekayaan (dhana) dapat diibaratkan seperti membangun menggunakan pasir sebagai dasar-nya. Mereka yang berusaha untuk membangun di atas batu karang kebenaran (Dharma) adalah orang-orang yang bijaksana. Selalu ingatlah bahwa kebenaran adalah akar dari dunia ini. (Dharma Moolam Idham Jagath). Mereka yang mempraktikkan keburukan adalah pengecut, mereka terus-menerus akan dihantui oleh rasa takut dan tidak memiliki kedamaian dalam diri mereka. Praktikkanlah kebenaran maka selamanya engkau akan bahagia. Sebagai pelajaran pertama dari kebajikan adalah mengormati orang tuamu dan bersyukur karena merekalah yang membuatmu lahir ke dunia ini. 


Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Aqueles que estão tentando construir a comunidade humana sobre a fundação da riqueza (dhana) são como construtores que utilizam areia como fundação. Aqueles que procuram construir sobre a rocha da retidão (Dharma) são os sábios. Lembre-se sempre que a retidão é a fundação deste mundo. (Dharma Moolam Idham Jagath). Aqueles que praticam o mal são covardes, eles serão constantemente assombrados pelo medo e não terão paz dentro de si. Pratique a retidão e você se manterá feliz para sempre. Respeitar os pais que lhe trouxeram a este mundo é a primeira lição em retidão. E a gratidão é a fonte que alimenta esse respeito. 


Translated into Russian 

Те, кто пытаются создать человеческое общество на основании из материальных благ (дхана), похожи на строителей, которые строят дом на песке. Мудрецами же будут те, кто стремится утвердить общество на скалах нравственности (Дхарма). Всегда помните, что нравственность есть первооснова этого мира (Дхарма Муулам Идхам Джагадх). Трусливы те, кто творит зло. Они постоянно терзаемы страхом и внутри у них нет мира. Упражняйтесь в нравстенности и всегда будете счастливыми. Первый урок праведного поведения – уважать родителей, которые привели вас в этот мир. А благодарность будет тем родником, который питает это уважение. 


Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Coloro che stanno cercando di costruire la comunità umana sul fondamento della ricchezza (Dhana) sono come i costruttori utilizzano sabbia come loro fondamento. Coloro che cercano di costruire sulla roccia della rettitudine (Dharma) sono i saggi. Ricordate sempre che la giustizia è la radice stessa di questo mondo. (Dharma Moolam Idham Jagath). Chi pratica il male sono vigliacchi, che sarà costantemente ossessionato dalla paura e non hanno pace al loro interno. Pratica la giustizia e rimarrai per sempre felice. Il rispetto per i genitori che ti ha portato in questo mondo è la prima lezione di diritto condotta. E la gratitudine è la molla che alimenta tale riguardo. 


Translated into Tamil by Nadia 

 


Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Ci, którzy starają się budować wspólnotę ludzką na fundamencie bogactwa (dhana) są jak budowniczych wykorzystujących piasek ich fundacji. Ci, którzy starają się budować na skale sprawiedliwości (Dharmy) są mądrzy. Zawsze pamiętaj, że sprawiedliwość jest bardzo korzeń z tego świata. (Dharma Moolam Idham jagath). Ci, którzy zła praktyka są tchórzami, będą one stale być nawiedzony przez strach i nie ma spokoju w ich obrębie. Praktykować sprawiedliwość i pozostaniesz na zawsze szczęśliwy. Szacunek dla rodziców, którzy przynieśli cię do tego świata jest pierwsza lekcja w odpowiednim postępowaniu. I wdzięczność jest sprężyna, która zasila ten szacunek. 


Translated into Swedish by Jens Olausson 

De som försöker bygga den mänskliga gemenskapen på grund av rikedom (Dhana) är som byggare använder sand som sin grund. De som försöker bygga det på berget av rättfärdighet (Dharma) är de vise. Alltid komma ihåg att rättfärdighet är själva roten till denna värld. (Dharma Moolam Idham Jagath). De som praxis ont är ynkryggar, kommer de ständigt jagad av rädsla och har ingen frid inom dem. Öva rättfärdighet och du kommer att förbli lycklig för evigt. Respekt för de föräldrar som förde dig till denna värld är den första lektionen i rätt beteende. Och tacksamhet är våren som matar detta avseende. 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


No hay comentarios:

Publicar un comentario