Thought for the Day_Pensamiento del día_01-09-2012.
-= 1 September 2012 =-
____________________
English
The spiritual aspirant is given to wonder which one is better or true - the Saguna (with form) aspect or the Nirguna (formless) aspect of God. Understand that they are like ice and water. Though water is formless, it takes the form of the vessel which contains it. Water and ice are one and the same. Similarly there is no difference between the two forms of worship. In the spiritual journey, Saguna and Nirguna meditation are like the right and left feet. When you worship a form of the Lord, bear in mind the underlying formless aspect. Remember that God’s Glory can never be contained through words or forms of worship. Similarly, during the Nirguna meditation, do not lose faith or diminish the majesty or glory that the Form carries. The final step, however, must be the auspicious right foot, the Nirguna aspect.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
De spirituele aspirant kan zich afvragen welke de beste en juiste manier is om God te vereren: God in een vorm (Saguna) of het vormloze aspect (Nirguna). Deze twee zijn als ijs en water. Hoewel water vormloos is, neemt het de vorm aan van het vat waarin het gegoten wordt. Water en ijs zijn één en dezelfde. Daarom is er ook geen verschil tussen beide vormen van verering. De Saguna en Nirguna meditatie zijn zoals de linker- en rechtervoet. Als je God aanbidt, in eender welke vorm, wees je dan altijd bewust van het onderliggende vormloze aspect. Besef dat je de Grootsheid van God nooit zal kunnen uitdrukken met woorden of door verering. Het meest verheven is de Nirguna-meditatie, maar verlies nooit je vertrouwen en minimaliseer nooit de Goddelijke Kracht die achter de Vorm schuilgaat.
Translated into French by Nathalie
L'aspirant spirituel à l'habitude de se demander quel est le meilleur ou le vrai - l'aspect Saguna (avec forme) ou l'aspect Nirguna (sans forme) de Dieu. Comprendre qu'ils sont comme de la glace et de l'eau. Bien que l'eau est sans forme, elle prend la forme du verre qui la contient. L'eau et la glace sont unes et pareilles. De même, il n'y a pas de différence entre les deux formes de culte. Dans le parcours spirituel, Saguna et Nirguna méditation, sont comme le pied droit et le pied gauche. Quand vous adorez une forme du Seigneur, gardez à l'esprit l'aspect sans forme sous-jacent. Rappelez-vous que la Gloire de Dieu ne peut jamais être contenue par les mots ou les formes de culte. De même, pendant la méditation Nirguna, ne perdez pas la foi, ne diminuez pas la majesté ou la gloire de la Forme. La dernière étape, cependant, doit être le pied droit de bon augure, l'aspect Nirguna.
Translated into German by Margitta Bonds
Der spirituell Suchende hat die Möglichkeit bekommen, sich zu überlegen was besser oder was wahrer ist – der Aspekt Gottes mit Form (saguna), oder der Aspekt des formlosen Gottes (nirguna). Ihr müsst verstehen, das diese beide Aspekte wie Eis und Wasser sind. Auch wenn Wasser formlos ist, nimmt es die Form des Behälters an, in dem es geschöpft wird. Wasser und Eis sind ein und dasselbe. Deshalb gibt es auch keinen Unterschied in der Art und Weise der Anbetung zwischen der Form und dem Formlosen. Auf der spirituellen Reise ist die Meditation über die Form und dem Formlosen wie ein rechter und ein linker Fuss. Wenn ihr eine Form Gottes anbetet, dann denkt an den formlosen Aspekt, der dieser Form zugrunde liegt. Denkt auch immer daran, dass Gottes Ruhm und Glanz niemals durch Anbetung umfassend beschrieben werden kann. Doch verliert nie durch die Anbetung des Formlosen den Glauben an das Formlose, oder verringert die Majestät oder den Glanz und Ruhm, den die Form trägt. Doch der letzte Schritt muss der mit dem glückverheissendem rechten Fuss sein, dem Aspekt des Formlosen.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
El aspirante espiritual es dado a preguntarse cuál será mejor o verdadero – el aspecto Saguna (con forma) o el Nirguna (sin forma) de Dios. Entiendan que son como el hielo y el agua. Aunque el agua carece de forma, asume la del recipiente que la contiene. El agua y el hielo son una y la misma cosa. De manera similar no hay diferencia entre las dos formas de adoración. En el trayecto espiritual, la meditación Saguna y Nirguna son como el pie derecho y el izquierdo. Cuando veneren una forma del Señor, mantengan in mente el subyacente aspecto sin forma. Recuerden que la Gloria de Dios nunca podrá ser englobada en palabras o formas de culto. Así también durante la meditación Nirguna, no pierdan la fe ni disminuyan la majestad ni la gloria que encierra la Forma. El paso final, no obstante, deberá ser el auspicioso pie derecho : el aspecto Nirguna.
Translated into Bahasa Indonesian by Udayo Untarya
Para aspiran spiritual sering bertanya-tanya, manakah yang lebih bagus: apakah aspek Tuhan yang bersifat Saguna (berwujud) ataukah Nirguna (tanpa wujud). Ketahuilah, bahwa kedua aspek itu adalah bagikan batu-es dan air. Walaupun air tidak memiliki wujud/bentuk, namun ia akan mengambil wujud sesuai dengan wadah yang menampungnya. Air dan batu es pada hakekatnya adalah sama dan satu adanya. Demikian pula, tiada perbedaan antara kedua cara pemujaan tadi. Dalam perjalanan spiritual, meditasi secara Saguna maupun Nirguna adalah ibarat kaki-kiri dan kaki-kanan. Ketika engkau memuja aspek Tuhan yang berwujud, ingatlah selalu tentang aspek tanpa-wujud yang mendasarinya. Ingatlah selalu bahwa kemuliaan Tuhan tidak akan cukup untuk diungkapkan begitu saja melalui kata-kata maupun wujud yang terdapat dalam metode pemujaan itu. Demikianlah, selama menjalani meditasi Nirguna, janganlah kehilangan harapan maupun mengabaikan kemuliaan yang terkandung dalam nama dan rupa. Sebagai langkah pamungkas, tentunya kita akan menuju kepada aspek Nirguna, sang kaki kanan.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Portuguese by Fernando Noll
O aspirante espiritual pode se perguntar o que é melhor ou mais verdadeiro - o aspecto Saguna (com forma) ou Nirguna (sem forma) de Deus. Entenda que eles são como gelo e água. Embora a água não tenha forma, ela toma a forma do recipiente que a contém. Água e gelo são a mesma coisa. Da mesma forma, não há diferença entre as duas formas de adoração. Na jornada espiritual, meditações Saguna e Nirguna são como os pés direito e esquerdo. Quando você adora uma forma do Senhor, tenha em mente o aspecto subjacente sem forma. Lembre-se que a Glória de Deus nunca pode ser contida em palavras ou formas de adoração. Da mesma forma, durante a meditação Nirguna, não perca a fé ou diminua a majestade e a glória que a Forma carrega. O passo final, no entanto, deve ser o pé direito auspicioso, o aspecto Nirguna.
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
L'aspirante spirituale è dato a chiedersi quale sia migliore o vero - il Saguna (con la forma) aspetto o (senza forma) aspetto Nirguna di Dio. Capire che sono come acqua e ghiaccio. Anche se l'acqua è senza forma, che assume la forma del recipiente che lo contiene. Acqua e ghiaccio sono la stessa. Allo stesso modo non vi è alcuna differenza tra le due forme di culto. Nel cammino spirituale, Saguna e Nirguna meditazione sono come i piedi destro e sinistro. Quando adorate una forma del Signore tenete a mente l'aspetto di fondo senza forma. Ricordate che la gloria di Dio non può mai essere contenuto attraverso le parole o forme di culto. Allo stesso modo, durante la meditazione Nirguna, non perdere la fede o diminuire la maestà e gloria che il modulo porta. Il passo finale, tuttavia, deve essere di buon auspicio il piede destro, l'aspetto Nirguna.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Duchowy aspirant podaje się zastanawiać, który z nich jest lepszy lub true - Saguna (z formularza) aspekt lub nirguna (bezkształtna) aspekt Boga. Rozumieć, że są one tak jak wody i lodu. Choć woda jest bez formy, to ma formę statku, który go zawiera. Woda i lód są jednym i tym samym. Podobnie nie ma różnicy między tymi dwoma formami kultu. W duchowej podróży, Saguna i nirguna medytacja są jak nogi prawej i lewej. Kiedy kult formy Pana, pamiętać samej aspekt formy. Pamiętaj, że chwała Boża nigdy nie może być zawarte przez słowa czy formy kultu. Podobnie, podczas medytacji nirguna, nie trać wiary, ani zmniejszyć majestat i chwałę, że forma niesie.Ostatnim krokiem, jednak musi być pomyślny prawa stopa, aspekt nirguna.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Den andliga aspiranten ges att undra vilken som är bättre eller sant - Saguna (med blankett) aspekt eller Nirguna (formlösa) aspekt av Gud. Förstå att de är som is och vatten. Även vatten är formlös, det tar formen av det fartyg som innehåller det. Vatten och is är en och samma. Likaså är det ingen skillnad mellan de två formerna av dyrkan. I den andliga resan, Saguna och Nirguna meditation är som höger och vänster fot. När ni dyrkar en form av Herren, kom ihåg det underliggande formlösa aspekt. Kom ihåg att Guds härlighet aldrig kan begränsas genom ord eller former av dyrkan. Likaså under Nirguna meditationen, inte förlorar tron eller minska majestät eller ära att formuläret bär. Det sista steget måste dock vara lyckobringande höger fot, den Nirguna aspekten.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*******************************************************************************
No hay comentarios:
Publicar un comentario