photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

jueves, 9 de agosto de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._09-08-2012.


Thought for the Day_Pensamiento del día_09-08-2012.   





-= 9 August 2012 =-
_________________

English

The Universe is saturated with Divinity; there is nothing here which is not Divine. Always remember that God is the Base as well as the Superstructure, the inner motive and the outer movement. The body is the temple of the Lord; the atmosphere of this temple is by its very nature filled with love for all beings. The scriptures clearly declare that this understanding can be achieved through performing one’s duty, and then worshipping the Lord by dedicating to Him this duty. One’s intelligence is cleared of the dust of doubt and delusion, through dutifulness and dedication. 



Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 


Alles in het Universum is doordrongen van God; er bestaat niets dat niet Goddelijk is. Besef goed dat God niet alleen het Fundament maar ook het gehele Bouwwerk is, zowel de innerlijke drijfveer als de uiterlijke beweging. Het lichaam is de tempel van God die van nature doordrongen is van liefde voor alle wezens. De geschriften zeggen duidelijk dat je je dit pas ten volle kan realiseren door je plichten te vervullen en ze aan God op te dragen. Je geest zal pas gezuiverd worden van twijfel en illusie door toegewijd je plichten te vervullen. 



Translated into French by Nathalie 


L'Univers est saturé avec la Divinité, il n'y a rien ici qui n'est pas Divin. Rappelez-vous toujours que Dieu est la Base ainsi que la superstructure, le motif intérieur et le mouvement extérieur. Le corps est le temple du Seigneur, l'atmosphère de ce temple est de par sa nature rempli d'amour pour tous les êtres. Les Écritures déclarent clairement que cette compréhension peut être obtenue par l'accomplissement de son devoir et puis en adorant le Seigneur en lui dédiant ce devoir. Notre intelligence est débarrassée de la poussière du doute et de l'illusion, à travers le devoir accompli et le dévouement.



Translated into German by Margitta Bonds


Das Universum ist getränkt mit dem Göttlichen. Es gibt nichts, das nicht göttlich ist. Denkt immer daran, dass Gott die Basis von allem ist und auch für das, was auf dieser Basis gegründet ist. Er ist der innere Beweggrund und auch die äussere Aussrichtung auf das Ziel. Der Körper ist der Tempel Gottes. Die Atmosphäre in diesem Tempel ist durch ihr wahres Wesen mit Liebe für alle Lebewesen gefüllt. Die Schriften erklären in aller Klarheit, dass dieses Verständnis erlangt werden kann, wenn der Mensch seine Pflicht erfüllt und Ihn verehrt, indem er seine Pflichten Gott weiht. Die Intelligenz wird vom Staub des Zweifels und der Täuschung durch Pflichtbewusstsein und Hingabe geläutert.



Translated into Spanish by Herta Pfeifer


El Universo está saturado de Divinidad, no hay nada aquí que no sea Divino. Recuerden siempre que Dios es tanto la Base como la Superestructura, el motivo interno y el movimiento exterior. El cuerpo es el templo del Señor; la atmósfera de este templo está, por su naturaleza misma, llena de amor por todos los seres. Las escrituras declaran abiertamente que este entendimiento puede alcanzarse a través del cumplimiento del deber de uno, y adorando luego al Señor dedicándole este deber a Él. A través del deber cumplido y la dedicación, se limpia la inteligencia de uno del polvo de la duda y lo delusivo.



Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa


Alam Semesta ini dilingkupi dengan ketuhanan; tidak ada sesuatupun di Alam Semesta ini tanpa Divine. Engkau hendaknya selalu mengingat bahwa Tuhan adalah Dasar dan juga suprastruktur, yang memberikan energi pendorong dari dalam dan juga menggerakkan semuanya. Badan ini adalah temple/kuil Tuhan; atmosfer/keadaan dari temple/kuil ini sejatinya dipenuhi dengan cinta-kasih bagi semua makhluk. Kitab suci dengan jelas menyatakan bahwa pemahaman ini dapat dicapai dengan cara melaksanaan kewajiban masing-masing, dan mendedikasikan tugas/pekerjaan ini kepada-Nya. Intelegensi seseorang dibersihkan dari debu keraguan dan delusi/khayalan, melalui melaksanakan kewajiban dengan sepenuhnya dan melalui bhakti/pengabdian.



Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini





Translated into Malayalam by Ram Sai





Translated into Portuguese by Fernando Noll


O Universo está saturado com a Divindade; não há nada aqui que não seja Divino. Lembre-se sempre que Deus é a Base, bem como a Superestrutura, a motivação interior e o movimento exterior. O corpo é o templo do Senhor; a atmosfera desse templo é, por natureza, cheio de amor por todos os seres. As escrituras afirmam claramente que esse entendimento pode ser alcançado através da realização dos deveres da pessoa, e, em seguida, pela adoração ao Senhor, dedicando-Lhe essa tarefa. A inteligência é purificada da poeira da dúvida e da ilusão através de obediência e dedicação.



Translated into Russian


Вселенная насыщена Божественностью, в ней нет ничего, в чём бы не было Божественного начала. Всегда помните, что Бог – Фундамент(Основа), так же как и Крыша (Сверхструктура) , внутренняя мотивация и внешнее движение. Тело – это храм Господа, атмосфера этого храма по самой своей природе наполнена любовью ко всем существам. Писания ясно говорят, что такое понимание может быть достигнуто с помощью выполнения своих обязанностей, а затем служения Господу, путём посвящения Ему этих обязанностей. Человеческий разум очищается от пыли сомнений и заблуждений с помощью исполненности сознания долга и посвящения.



Translated into Hindi by Nihal Gupta





Translated into Italian by Alfonsina De Paoli



L'universo è saturo di Divinità, non c'è niente qui che non è divina. Ricordate sempre che Dio è la base, nonché la sovrastruttura, il motivo interiore e il movimento esterno. Il corpo è il tempio del Signore, l'atmosfera di questo tempio è per sua stessa natura, pieno di amore per tutti gli esseri. Le Scritture dichiarano chiaramente che questa comprensione può essere raggiunto attraverso eseguendo il proprio dovere, e poi adorare il Signore, dedicando a lui questo compito. La propria intelligenza viene cancellato dalla polvere del dubbio e dell'illusione, attraverso doverosità e dedizione.



Translated into Tamil by Nadia


-



Translated into Polish by Aldona Lewalski


Wszechświat jest nasycony bosko, nie ma tu nic, co nie jest Bogiem. Zawsze pamiętaj, że Bóg jest podstawowa jak i nadbudowy, wewnętrzna motywacja i zewnętrzny ruch.Ciało jest świątynią Pana, atmosfera tej świątyni jest ze swej natury wypełnionym miłością do wszystkich istot. Pismo jasno oświadczyć, że to zrozumienie można osiągnąć poprzez wykonanie własnego obowiązku, a następnie wielbienia Pana, poświęcając Mu ten obowiązek. Czyjaś inteligencja jest wyczyszczone z kurzu wątpliwości i złudzeń, poprzez obowiązkowości i poświęcenie.



Translated into Swedish by Jens Olausson


Universum är mättad med Divinity, det finns ingenting här som inte är gudomlig. Kom alltid ihåg att Gud är basen, liksom överbyggnaden, den inre motiv och yttre rörelse. Kroppen är ett tempel åt Herren, atmosfären i detta tempel är till sin natur fylld med kärlek till alla varelser. Skrifterna förklarar tydligt att denna förståelse kan uppnås genom att utföra en uppgift och sedan dyrka Herren genom att tillägna honom denna skyldighet. Ens intelligens rensas från damm av tvivel och villfarelser, genom plikttrogenhet och engagemang.





SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram




OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*******************************************************************************




No hay comentarios:

Publicar un comentario