photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

miércoles, 8 de agosto de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._08-08-2012.


Thought for the Day_Pensamiento del día_08-08-2012.  





-= 8 August 2012 =-
_________________



English

The Lord does not ask you for penance or asceticism. He only wants that your mind be fixed on Him. Devote and dedicate your mind to God. If you plead that you have not the strength of mind to do this, ask yourself, where from comes the strength to dedicate yourself as you do now to hollow ideals and vain fantasies of family, fortune and fame? Can you not use this strength for that supreme dedication? People easily offer their all to poisonous objective pleasures, but squirm and protest when the call is made to dedicate their thoughts, feelings and acts to the Almighty! Those who are prompted by genuine desire for the fruit must overcome all obstacles and temptations, doubts and disappointments, and dwell on the thoughts of the Lord. Then the Lord will confer on you the blessing of Union.


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium

God vraagt je niet om boete te doen of te leven als een asceet. Hij verlangt alleen dat je je geest op Hem richt. Geef je geest over aan God. Als je beweert dat je niet de geestkracht hebt om dit te doen, vraag je dan eens af waar je de kracht vandaan haalt om je volledig te wijden aan waardeloze idealen en nutteloze fantasieën over familie, fortuin en roem. Kan je die kracht dan niet gebruiken voor het hoogste doel? Mensen offeren graag alles op voor materiële genoegens die schadelijk voor hen zijn, maar wringen zich in bochten en protesteren als men hen vraagt hun gedachten, gevoelens en handelingen over te geven aan God! Zij die dit doel toch oprecht nastreven, moeten alle obstakels en verleidingen, twijfels en teleurstellingen overwinnen en hun gedachten op God gericht houden. Dan zal God je de ervaring van Eenheid schenken.


Translated into French by Nathalie

Le Seigneur ne vous demande pas de faire pénitence ou l'ascétisme. Il veut uniquement que votre esprit soit fixé sur Lui. Dédiez et consacrez votre esprit à Dieu. Si vous plaidez que vous n'avez pas la force d'esprit pour le faire, demandez-vous, d'où vient la force de vous consacrer comme vous le faites maintenant pour des idéaux creux et les fantaisies vaines de la famille, la fortune et la gloire? Ne pouvez-vous pas utiliser cette force pour cette consécration suprême? Les gens s'offrent facilement totalement aux plaisirs objectifs toxiques, mais se tortillent et protestent lorsque l'appel est fait pour consacrer leurs pensées, leurs sentiments et leurs actes au Tout-Puissant! Ceux qui sont mus par le désir sincère pour les fruits doivent surmonter tous les obstacles et les tentations, les doutes et les déceptions et demeurer sur les pensées du Seigneur. Alors le Seigneur vous conféra la bénédiction de l'Union.


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

El Señor no les exige penitencias ni ascetismo. Él sólo quiere que su mente esté fija en Él. Dediquen y consagren su mente a Dios. Si arguyeran que no tienen la fortaleza mental para hacerlo, pregúntense a sí mismos de donde proviene la fuerza para dedicarse como lo hacen ahora a vacuos ideales y vanas fantasías de familia, fortuna y fama. ¿No podrían hacer uso de esta fuerza para esa dedicación suprema? Las gentes lo ofrecen fácilmente todo para tóxicos placeres concretos, ¡pero se encogen y protestan cuando el llamado apunta a que dediquen sus pensamientos, sentimientos y actos al Todopoderoso! Aquellos que son impulsados por el genuino deseo por los frutos, deberán superar todos los obstáculos y tentaciones, dudas y desengaños, y centrar sus pensamientos en el Señor. Entonces el Señor les conferirá la bendición de la Unión.


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Tuhan tidak memintamu untuk melakukan tapa. Beliau hanya menginginkan agar pikiranmu selalu tertuju pada-Nya. Engkau hendaknya mencurahkan dan mendedikasikan pikiranmu pada Tuhan. Jika engkau menganggap bahwa engkau tidak memiliki kekuatan pikiran untuk melakukan hal ini, tanyakan pada dirimu sendiri, darimana datangnya kekuatan untuk mendedikasikan dirimu seperti yang engkau lakukan sekarang untuk mewujudkan cita-cita dan keluarga, mendapatkan kekayaan dan ketenaran? Dapatkah engkau tidak menggunakan kekuatan tersebut? Orang-orang dengan mudah memberikan segala objek-objek kesenangan yang sebenarnya beracun, namun menggeliat dan protes ketika diminta untuk mendedikasikan pikiran, perasaan, dan tindakan untuk Yang Maha Kuasa! Mereka yang didorong oleh keinginan yang tulus untuk mendapatkan hasil (buah perbuatan) harus mengatasi semua hambatan dan godaan, keraguan dan kekecewaan, dan senantiasa merenungkan Tuhan. Selanjutnya Tuhan akan memberikan berkat-Nya.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini


 



Translated into Malayalam by Ram Sai

 


Translated into Portuguese by Fernando Noll

O Senhor não lhe pede penitência ou asceticismo. Ele só quer que a sua mente esteja fixa n´Ele. Consagre e dedique sua mente a Deus. Se você alegar que não tem força de espírito para fazer isso, pergunte a si mesmo, de onde vem a força para se dedicar, como você faz agora, a ideais vazios e fantasias vãs de fortuna, família e fama? Você não pode usar essa força para a dedicação suprema? As pessoas facilmente dão o máximo pelos prazeres materiais venenosos, mas se contorcem e protestam quando o pedido é feito para dedicar seus pensamentos, sentimentos e ações ao Todo-Poderoso! Aqueles que são impelidos por um desejo genuíno pelo fruto devem superar todos os obstáculos e tentações, dúvidas e decepções, e habitar nos pensamentos do Senhor. Então, o Senhor lhes conferirá a bênção da união.


Translated into Russian

Господь не призывает вас к покаянию или аскетизму. Он лишь хочет чтобы ваш ум был направлен на Него. Предайте и посвятите свой ум Богу. Если вы оправдываетесь что у вас нет силы воли для этого, то спросите себя откуда взялась сила предаться, как вы это делаете сейчас, ложным идеалам и пустым фантазиям относительно семьи, состояния и славы? Не можете ли вы использовать эту силу для той, высшей преданности? Люди запросто отдают всё, что у них есть за губительные материальные удовольствия, но увиливают и возражают когда их призывают предать их мысли, чувства и поступки Всемогущему Богу! Те, кто побуждаем искренним желанием результата должны преодолеть все препятствия и искушения, сомнения и разочарования и пребывать в мыслях о Господе. Тогда Господь пожалует вам благсловение Слияния.


Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Il Signore non si chiede penitenza o ascesi. Vuole solo che la vostra mente da fissare su di lui. Devote e dedicare la vostra mente a Dio. Se invocare il fatto che non hai la forza d'animo per fare questo, chiedetevi da dove proviene la forza di dedicarsi come si fa ora a scavare ideali e vane fantasie della famiglia, la fortuna e la fama? Non puoi usare questa forza per quella dedizione suprema? Persone facilmente offrire loro tutto ai piaceri oggettivi velenosi, ma contorcersi e di protesta quando la chiamata viene effettuata a dedicare i loro pensieri, i sentimenti e gli atti per l'Onnipotente! Coloro che sono richiesto dal genuino desiderio per i frutti devono superare tutti gli ostacoli e tentazioni, dubbi e delusioni, e soffermarsi sui pensieri del Signore. Allora il Signore conferirà su di voi la benedizione dell'Unione.


Translated into Tamil by Nadia

 -


Translated into Polish by Aldona Lewalski

Pan nie poprosi o pokuty i ascezy. On chce tylko, że twój umysł jest w Nim utkwione. Poświęcić i oddać swój umysł Bogu. Jeśli przyznasz, że nie mam siły umysłu, aby to zrobić, należy zadać sobie pytanie, skąd pochodzi siłę, aby poświęcić się jak to zrobić teraz, aby wydrążyć ideałów i próżnych fantazji rodziny, majątku i sławy? Nie możesz użyć tej siły do tego najwyższego poświęcenia? Ludzie łatwo oferują ich wszystkich do trujących przyjemności obiektywnych, ale skręcać i protest po wywołaniu poświęcają swoje myśli, uczucia i czyny do Wszechmogącego! Ci, którzy się monit o prawdziwej chęci owocu musi pokonać wszystkie przeszkody i pokusy, wątpliwości i rozczarowań, a mieszkają na myśli Pana. Następnie Pan przyznać wam błogosławieństwo Unii. 


Translated into Swedish by Jens Olausson

Herren frågar inte dig för botgöring eller asketism. Han vill bara att din hjärna fästas på honom. Ägna och ägna dig till Gud. Om du åberopa att du inte har styrkan i sinnet att göra detta, fråga dig själv, varifrån kommer styrkan att ägna dig själv som du gör nu för att ihåliga ideal och fåfänga fantasier familj, lycka och berömmelse? Kan du inte använda denna styrka för den högsta engagemang? Folk erbjuder enkelt allt för att giftiga objektiva nöjen, men våndas och protestera när samtalet görs för att ägna sina tankar, känslor och handlingar till den Allsmäktige! De som föranleds av genuin önskan för frukt måste övervinna alla hinder och frestelser, tvivel och besvikelser, och bo på tankar Herren. Då Herren ger dig välsignelse unionen.




SATHYA SAI BABA


Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram





OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


*******************************************************************************




No hay comentarios:

Publicar un comentario