Thought for the Day_Pensamiento del día_23-07-2012.
-= 23 July 2012 =-
________________
English
The Lord does not discriminate between the weak and the strong, or the high and the low. Such an attitude will never warp God’s vision. All are entitled to His grace; no one is invited, no one is prevented. All are entitled and welcome to enter His halls of worship. Its doors are ever open. What can anyone do if some do not approach the door? Those who desire warmth have to go near enough to the fireside and sit there. Those who stand afar can only know the light that emerges from that fireside. What do you say of that one, who, standing afar, declares that the fire has no warmth? It is inappropriate. Know that each and every one who yearns for the Lord’s presence and to enter His darbar (Court), and who strive in their minds constantly for the fruition of this desire, have admission and accommodation there.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
God maakt geen onderscheid tussen de zwakken en de sterken, of een hoge en lage status. Zo’n visie is God vreemd. Iedereen kan zonder uitzondering of voorkeur aanspraak maken op Zijn genade. Elk van hen heeft het recht om Hem te vereren, Zijn deuren staan altijd open. Wat als sommigen niet willen binnengaan? Degenen die naar warmte verlangen moeten zich dicht genoeg bij de haard nestelen. Zij die op afstand blijven zien enkel het licht dat van het vuur afkomstig is. Wat vind je ervan als iemand die veraf staat beweert dat het vuur geen warmte geeft? Het is misplaatst. Weet dat iedereen die naar Gods aanwezigheid verlangt en dicht bij Hem wil zijn, en die in zijn geest voortdurend streeft naar de vervulling van dit verlangen, altijd bij Hem terecht kan.
Translated into French by Nathalie
Le Seigneur ne fait aucune discrimination entre le faible et le fort ou le noble et le pauvre. Une telle attitude ne déformera jamais la vision de Dieu. Tous ont droit à sa grâce; personne n'est invité, personne n'est évité. Tous sont bienvenus dans Sa salle d'adoration. Ses portes sont toujours ouvertes. Que peut-on faire si certains ne s'approchent pas de la porte? Ceux qui désirent la chaleur doivent aller assez près de la cheminée et y rester. Ceux qui se tiennent éloignés ne peuvent pas connaître la lumière qui se dégage de ce coin du feu. Que dites-vous de celui-là, qui, se tenant à distance, déclare que le feu n'a pas la chaleur? C' est inapproprié. Sachez que tous ceux qui aspirent à la présence du Seigneur et veulent entrer dans Son darbâr (Cour) et qui s'efforcent constamment dans leurs esprits de réaliser ce désir, ont l'admission et l'hébergement là-bas.
Translated into German by Margitta Bonds
Gott unterscheidet nicht zwischen schwach und stark, hoch oder niedrig. Eine solche Einstellung würde niemals Gottes Sicht verzerren. Alle haben Anrecht auf Seine Gnade; niemand wird eingeladen und niemand wird abgewehrt. Alle haben auf sie ein Anrecht und sind willkommen in Seine Räume der Anbetung einzutreten. Die Türen sind immer offen, doch was kann man dagegen tun, wenn sich jemand der Tür nicht nähert? Jemand der Wärme benötigt, muss nahe genug an die Feuerstelle gehen und vor ihr sitzen, (damit er die Wärme genissen kann). Diejenigen, die weit von der Feuerstelle entfernt sind, sehen nur das Licht der Flammen. Was sagt ihr über denjenigen, der sich weit weg von der Feuerstelle befindet und behauptet, dass das Feuer keine Wärme austrahlt? Das ist doch unpassend. Wisset, dass jeder Einzelne, der sich nach der Erscheinung Gottes und dem Eintritt in Sein göttliches Fürstentum sehnt, derjenige der in seinem Geist danach strebt, dass dieser Wunsch in Erfüllung geht, derjenige ist, der in das Fürstentum eintreten darf und dort eine Unterkunft findet.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
El Señor no discrimina entre los débiles y los fuertes ni entre los encumbrados y los bajos. Una tal actitud jamás torcerá la visión de Dios. Todos somos dignos de Su gracia; nadie es invitado ni nadie es descartado. Todos tienen derecho y son bienvenidos para entrar a Sus recintos de culto. Sus puertas están siempre abiertas. ¿Qué es lo que podría hacer alguien si algunos no se acercaran a la puerta? Quienes desean calor habrán de acercarse lo suficiente al fuego y sentarse allí. Los que se mantienen a distancia no podrán sino ver la luz que emana del fuego. ¿Qué es lo que dicen de aquel que, estando lejos, declara que el fuego no emite calor? Que es incorrecto. Sepan que todos y cada uno que anhele la presencia del Señor y que ansíe entrar a Su darbar (Corte), y que mantiene en su mente de manera constante el anhelo del cumplimiento de este deseo, conseguirá se admitido y acomodado allí.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Portuguese by Fernando Noll
O Senhor não discrimina entre o fraco e o forte, ou o alto e o baixo. Tal atitude nunca distorcerá a visão de Deus. Todos têm direito a Sua graça; ninguém é convidado, ninguém é impedido. Todos têm direito e são bem-vindos a entrar em Seus salões de adoração. Suas portas estão sempre abertas. O que se pode fazer se alguns não se aproximam da porta? Aqueles que desejam o calor precisam chegar perto o suficiente da lareira e sentar-se lá. Aqueles que estão longe só percebem a luz que emerge de tal lareira. O que você acha daquele que, mantendo-se distante, declara que o fogo não tem calor? É inadequado. Saiba que todos que anseiam pela presença do Senhor e por entrar em Sua Corte (Darbar) e que se esforçam em suas mentes constantemente pelo desfrute desse desejo, têm admissão e alojamento lá.
Translated into Russian
Господь не делает различий между слабым и сильным или высоким и низким. Подобный подход никогда не исказит видение Бога. Все имеют право на Его милость; никого не приглашают, и никому не препятствуют. Вс...е имеют право войти в Его залы поклонения, и все приветствуются. Его двери всегда открыты. Что можно сделать, если кто-то не подходит к двери? Те, кто желает тепла, должны подойти достаточно близко к камину и сесть рядом. Те, кто стоят поодаль, могут видеть только свет, исходящий из камина. Что вы скажете о том, кто стоя вдали от огня, заявляет, что у огня нет тепла? Это является не соответствующим истине. Знайте, что каждый, кто жаждет находиться в присутствии Господа и войти в Его дарбар* (Резиденцию), и постоянно в своей душе стремится к исполнению этого желания, имеет допуск туда и получает там приют.
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Il Signore non discrimina tra il debole e il forte, o l'alto e il basso. Tale atteggiamento non potrà mai deformare la visione di Dio. Tutti hanno diritto ad Sua grazia, nessuno è invitato, nessuno è impedito. Tutti hanno diritto e benvenuti ad entrare nel suo sale di culto. Le sue porte sono sempre aperte. Che chiunque può fare se alcuni non si avvicinano alla porta? Coloro che desiderano il calore deve andare abbastanza vicino al camino e sedersi lì. Coloro che si fermano a distanza può solo sapere la luce che emerge da quel focolare. Che ne dite di quello che, stando lontano, dichiara che il fuoco non ha il calore? Non è opportuno. Sappiate che tutti e ciascuno che anela per la presenza del Signore e ad entrare nel Suo darbar (Corte), e che nelle loro menti si sforzano costantemente per la fruizione di questo desiderio, hanno ingresso e alloggio lì.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Pan nie dyskryminuje słaby i silny, czy wysokie i niskie. Taka postawa nigdy nie wypaczać wizję Boga. Wszyscy mają prawo do Jego łaski, nikt nie jest zapraszany, nikt nie jest temu zapobiec. Wszyscy mają prawo i witamy wpisać swoje sale kultu. Jej drzwi są zawsze otwarte. Co może ktoś zrobić jeśli niektórzy nie zbliżać się do drzwi? Ci, którzy pragną ciepła iść wystarczająco blisko kominku i siedzieć. Ci, którzy stoją z daleka tylko wiedzieć światło, które wyłania się z tej kominku. Co powiesz o tym jednym, który, stojąc z daleka, oświadcza, że ognia nie ma ciepło? Jest to niewłaściwe. Wiedzieć, że każdy, kto pragnie obecności Pana i wprowadzić Jego Darbar (sąd), a którzy dążą w ich umysłach stale do urzeczywistnienia tego pragnienia, mają wstęp i zakwaterowanie tam.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Herren diskriminerar inte mellan svaga och starka, eller hög och låg. En sådan attityd kommer aldrig förvränga Guds vision. Alla är berättigade till hans nåd, ingen är inbjuden, ingen förhindras. Alla är berättigade och välkommen att skriva in hans salar dyrkan. Sina dörrar någonsin öppna. Vad kan vem som helst göra om vissa inte närma sig dörren? De som önskar värme måste gå tillräckligt nära brasan och sitta där. De som står långt håll bara veta det ljus som kommer ur den öppna spisen. Vad säger ni om att en, som stod långt, förklarar att elden inte har någon värme? Det är olämpligt. Vet att var och en som längtar efter Herrens närvaro och komma in i hans Darbar (domstolen), och som strävar i sina sinnen ständigt för frukten av denna önskan, har tillträde och boende där.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*******************************************************************************
No hay comentarios:
Publicar un comentario