Thought for the Day_Pensamiento del día_01-06-2012.
-= 1 June 2012 =-
________________
English
As far as it lies in your power, do good to others. Do not sow fear or inflict pain on others or promote anxiety or grief. If you take pleasure in the pain of others, you only scotch the divinity in you and bring to light the demonic natures in man. The Lord resides in all – ”Ishwara sarva bhoothaanam” - He is in you, as much as in the other, whom you are harming. Know this and give up all efforts to ruin others. You cannot help another – you can only help yourself by that act. You do not harm another; you only harm yourself by any wicked action. The outer attachments and nature may be different, but the inner reality in you is the same as in the ”other”.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Wees, voor zover het kan, goed voor anderen. Zaai geen angst en veroorzaak geen pijn of verdriet. Als je plezier hebt in andermans leed, vernietig je je eigen Goddelijkheid en laat je de demonische aard van de mens zegevieren. God is in iedereen aanwezig - “Ishwara sarva bhoothaanam” - Hij is evenveel in jou aanwezig als in degene die jij kwetst. Besef dit goed en geef de negatieve eigenschap anderen te willen ruïneren op. Door dit te doen help je alleen jezelf; je kan anderen niet helpen. Je kwetst ook alleen jezelf bij elke negatieve handeling die je doet, en niet de andere. De uiterlijkheden en het karakter kunnen verschillend zijn, maar de innerlijke realiteit in de andere is dezelfde als de jouwe.
Translated into French by Nathalie
Aussi longtemps que vous en avez le pouvoir , faites du bien aux autres. Ne semez pas la peur, n' infligez pas de souffrance aux autres n'alimentez pas l'anxiété ou la douleur. Si vous prenez plaisir aux peines des autres, vous anéantissez la divinité en vous et mettez en lumière les natures démoniaques chez l'homme. Le Seigneur réside dans tous - "Ishwara sarva bhoothaanam" - Il est en vous, autant que dans l'autre, à qui vous nuisez. Sachez-le et abandonnez tous les efforts pour ruiner les autres. Vous n' aidez pas un autre - vous pouvez seulement vous aider par cet acte. Avec chaque mauvaise action, vous ne faites pas de mal à l'autre, vous vous faites du mal à vous-même. Les attachements et la nature extérieurs peuvent être différents, mais la réalité intérieure en vous est le même que chez «l'autre».
Translated into German by Margitta Bonds
Soweit es in eurer Macht steht, tut Gutes für andere. Sät keine Angst und fügt keinem Schmerzen zu, oder fördert Sorge und Trauer. Wenn es euch Freude macht anderen Schmerzen zuzufügen, dann verletzt ihr nur das Göttliche in euch und lasst die grausamen Eigenschaften im Menschen zum Vorschein kommen. Gott lebt in jedem - ”Ishwara sarva bhoothaanam” – Er ist genauso in euch, wie Er in anderen ist, die ihr verletzt. Ihr könnt keinem anderen helfen – ihr könnt nur euch selbst mit dieser Handlung helfen. Ihr verletzt keinen anderen Menschen, ihr verletzt nur euch selbst durch irgendeine boshafte Handlung. Die äußeren Bindungen und das Wesen mögen sich voneinander unterscheiden, aber die innere Wirklichkeit in euch ist dieselbe, wie in dem ‚Anderem’.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
Hasta donde esté dentro de sus posibilidades, hagan el bien a otros. No siembren el temor ni le inflijan dolor a otros, tampoco promuevan angustia ni pesar. Si les gustara ver el dolor de otros, no sólo estarían suprimiendo la divinidad en sí mismos, sino que estarían sacando a la luz las naturalezas demoníacas en el hombre. El Señor reside en todos -- “Ishwara sarva bhoothaanam”-- Él está tanto en ustedes como en aquel otro a quien están dañando. Sepan esto y desechen todo esfuerzo por arruinar a otros. No les es posible ayudar a otro – ese acto sólo les puede ayudar a sí mismos. No hieren a otros, sólo se hieren a sí mismos con cualquier mala acción. Los apegos y la naturaleza exteriores puede que sean diferentes, mas la realidad interna en ustedes es la misma que la del “otro”.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
Enquanto estiver sob seu controle, faça o bem aos outros. Não semeie o medo ou inflija dor a outras pessoas ou cause ansiedade ou tristeza. Se você tem prazer na dor dos outros, você apenas fere a divindade em você e expõe as naturezas demoníacas presentes nos homens. O Senhor reside em todos - "Ishwara sarva bhoothaanam" - Ele está em você, tanto quanto no outro a quem você está prejudicando. Reconheça isso e abandone os esforços para arruinar os outros. Você não pode ajudar o outro - você só pode ajudar a si mesmo por tal ato. Você não fere o outro, você só fere a si mesmo por qualquer ação perversa. Os apegos exteriores e a natureza podem ser diferentes, mas a realidade interna em você é a mesma que no "outro".
Translated into Russian
Насколько это в ваших силах делайте хорошее для других людей. Не вселяйте в них страх, не причиняйте боль и не становитесь причиной беспокойства или печали. Если вы получаете удовольствие от того, что причиняете людям боль, то вы подавляете свою Божественность и развиваете демонические качества. Господь обитает во всех существах. Он присутствует в вас в такой же мере, как и в том человеке, которому вы причиняете вред. Осознайте это и отбросьте от попытки причинить вред другим людям. С помощью этого вы не сможете помочь другим, вы только поможете себе. Своими враждебными действиями вы вредите не другим людям, а только себе. Привязанности людей и их природа могут быть разными, но ваша внутренняя реальность и внутренняя реальность других людей одна и та же.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Per quanto è in tuo potere, fare del bene agli altri. Non seminare la paura o nuocere ad altri o promuovere l'ansia o il dolore. Se si prende il piacere nel dolore degli altri, solo scotch la divinità in voi e portare alla luce le nature demoniache nell'uomo. Il Signore risiede in tutto - "Ishwara sarva bhoothaanam" - Egli è in voi, quanto negli altri, che si sta danneggiando. Conoscere questo e rinunciare a tutti i tentativi di rovinare gli altri. Non si può aiutare un altro - si può solo aiutare te stesso da tale atto. Non è male un altro, solo farti del male da qualsiasi azione malvagia. Gli attacchi esterni e la natura possono essere diverse, ma la realtà interiore in voi è lo stesso come in "altro".
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
O ile to leży w twojej mocy, czynić dobro dla innych. Nie siać strach lub zadawać ból innym lub promować niepokój lub smutek. Jeśli czerpać przyjemność z bólu innych, tylko szkocka boskość w tobie i demaskują demoniczne naturach w człowieku.Pan mieszka w wszystko - "Ishwara sarva bhoothaanam" - On jest w was, tak samo jak w innych, którymi są szkody. O tym wiedzą i zrezygnować z wszelkich starań, aby zrujnować innych. Nie można pomóc innym - można tylko pomóc sobie w tym akcie. Nie szkodzić innym; tylko zaszkodzić sobie przez każdego złego działania. Zewnętrzne załączniki i przyroda mogą być różne, ale wewnętrzna rzeczywistość w was jest taka sama jak w "inne".
Translated into Swedish by Jens Olausson
När det gäller det ligger i din makt, gör gott mot andra. Undvik sår inte rädsla eller tillfoga smärta på andra eller främja ångest eller sorg. Om du tar nöje i andras smärta, whisky du bara gudomlighet i dig och få kännedom om de demoniska naturerna i människan. Herren finns i allt - "Ishwara sarva bhoothaanam" - Han är i dig, lika mycket som i den andra, som du skadar. Vet detta och ge upp alla försök att förstöra andra. Du kan inte hjälpa en annan - du kan bara hjälpa dig själv genom denna rättsakt. Du skadar inte någon annan, du bara skadar dig själv genom en ond handling. De yttre bilagor och natur kan vara olika, men den inre verkligheten i dig är samma som i "andra".
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Ketahuilah bahwa kekuatanmu yang sebenarnya terletak pada berbuat baik pada orang lain. Janganlah engkau menabur benih ketakutan atau menyakiti orang lain atau membuat kecemasan atau kesedihan bagi orang lain. Jika engkau mengambil kesenangan dalam penderitaan orang lain, dapat dikatakan bahwa engkau telah meninggalkan sifat keilahian yang ada dalam dirimu dan menyingkapkan sifat iblis/setan dalam diri manusia. Tuhan bersemayam pada semuanya - "Ishwara sarva bhoothaanam" - Beliau ada pada dirimu, seperti juga ada pada orang lain, mereka yang engkau rugikan/sakiti. Pahamilah hal ini dan hentikanlah semua usaha untuk menyakiti orang lain. Engkau tidak bisa membantu orang lain - engkau hanya bisa membantu dirimu sendiri dengan suatu tindakan/perbuatan. Engkau tidak menyakiti orang lain; engkau menyakiti dirimu sendiri dengan perbuatan-perbuatan buruk. Keterikatan pada benda-benda luar/objek-objek duniawi dan sifat-sifat setiap orang mungkin berbeda, tetapi realitas batin dalam dirimu adalah sama seperti yang ada dalam diri “yang lainnya”.
Translated into Malayalam by Ram Sai
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*********************************************************************************
No hay comentarios:
Publicar un comentario