photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

jueves, 11 de abril de 2013

Thought for the Day_Pensamiento del día_11-04-2013.


Thought for the Day_Pensamiento del día_11-04-2013.




-= 11 April 2013 =-
_________________

Ugadi

Ugadi is the New Year's Day for the people of Andhra Pradesh, Karnataka and Maharashtra. While this festival is known as Ugadi in Andhra Pradesh and Karnataka, the same is celebrated as Gudi Padwa in Maharashtra. It falls generally in the month of March.

According to the Hindu Calendar, Ugadi is celebrated on the first day of the bright fortnight ('Shukla Paksha') of the first month ('Chaitra') in the first season of the year i.e., spring ('Vasanta'). This day is celebrated as the New Year Day in the states of Andhra Pradesh, Karnataka and Maharashtra. While it is called Ugadi or Yugadi in Andhra Pradesh and Karnataka, it is celebrated as Gudi Padva in Maharashtra. The word ‘Ugadi’ is derived from the Sanskrit word ‘Yugadi’, which means ‘beginning of a new Yuga or era’. Legend has it that this was the day on which Lord Krishna shed His body, signalling the end of the Dwapara Yuga and the commencement of the Kali Yuga. It is also believed that Brahma created the universe on this day.



-= Thought for the Day =-
_______________________



English 

Everyone has inside them a whole set of animals. You must suppress the tendencies of these animals and encourage the human qualities of love and friendship to shine forth. Begin the cultivation of virtues even when young, it is very important and more beneficial than book-learning. Treat everyone as your own people and even if you cannot do them any good, desist from causing any injury. Burn the lamp of love in the niche of your heart and the nocturnal birds of greed and envy will fly away, unable to bear the light. Love makes you humble, it makes you bend and bow when you see greatness and glory. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Iedereen draagt een hele reeks dierlijke eigenschappen in zich. Je moet deze dierlijke neigingen uitschakelen en menselijke eigenschappen zoals liefde en vriendschap stimuleren. Begin zo jong mogelijk deze positieve eigenschappen te ontwikkelen, dat is heel belangrijk en waardevoller dan boekenkennis. Behandel iedereen als een medebroeder en zelfs als je niets voor hen kan doen, zorg dan dat je niemand schade berokkent. Ontsteek de lamp van liefde in je hart, dan zullen de duistere vogels van hebzucht en afgunst wegvluchten omdat ze het licht niet kunnen verdragen. Liefde maakt je nederig, ze doet je buigen voor de grootsheid en pracht in heel de schepping 


Translated into French by Nathalie 

Chacun a l'intérieur de lui une panoplie d'animaux. Vous devez supprimer les tendances de ces animaux et encourager les qualités humaines de l'amour et de l'amitié à briller. Commencez la culture des vertus, même quand vous êtes jeunes, c' est très important et plus bénéfique que l'étude des livres. Traitez tout le monde comme votre propre peuple et même si vous ne pouvez pas leur faire du bien, abstenez-vous de les blesser. Brûlez la lampe de l'amour dans la niche de votre cœur et les oiseaux nocturnes de la cupidité et de l'envie s'envoleront n'étant pas en mesure de supporter la lumière. L'amour vous rend humble, il vous fait vous plier et vous incliner quand vous voyez la grandeur et la gloire. 


Translated into German by Margitta Bonds 

Jeder trägt eine ganze Anzahl von Tieren in sich. Ihr müsst die Neigungen dieser Tiiere unterdrücken und die menschlichen Eigenschaften der Liebe und Freundschaft unterstützen, damit sie anfangen aus euch zu strahlen. Fangt mit der Entwicklung von Tugenden schon in jungen Jahren an, denn dies ist wichtiger und nützlicher als aus Büchern zu lernen. Behandelt jeden, als ob es jemand aus eurer Familie wäre. Auch wenn ihr ihm nichts Gutes tun könnt, lasst davon ab ihn zu verletzen (Gedanken, Wort, Tat). Zündet die Lampe der Liebe in der Nische eures Herzens an und die nächtlichen Vögel Habgier und Neid werde davonfliegen, weil sie unfähig sind das Licht zu ertragen. Liebe macht euch demütig, sie veranlasst euch, dass ihr euch beugt und verbeugt, wenn ihr Grossmut, Glanz und Ruhm seht. 


Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Todos tienen dentro de sí un conjunto completo de animales. Deben suprimir las tendencias de estos animales, y favorecer que las características humanas del amor y la amistad emitan su esplendor. Comiencen el cultivo de las virtudes mientras son aún jóvenes; esto es más importante que el aprendizaje libresco. Traten a todos como a propios, y si no pueden hacerles bien, al menos desistan de causarles ningún daño. Hagan arder la lámpara del amor en el nicho de sus corazones, y las aves nocturnas de la codicia y la envidia volarán lejos, incapaces de soportar la luz. El amor les hace a ustedes humildes, les hace inclinarse y reverenciar al ver la grandeza y la gloria. 


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Setiap orang, di dalam dirinya memiliki sifat-sifat hewaniah. Engkau harus menekan kecenderungan hewaniah ini dan mendorong kualitas manusia yaitu cinta-kasih dan persahabatan yang memancar keluar. Mulailah mengembangkan kebajikan bahkan ketika engkau masih muda, sangat penting dan lebih bermanfaat daripada hanya mempelajari pengetahuan dari buku. Perlakukan semua orang seperti engkau memperlakukan dirimu sendiri dan bahkan jika engkau tidak dapat membuat sesuatu kebaikan pada mereka, janganlah membuat mereka terluka. Nyalakan lampu cinta-kasih di relung hatimu, sehingga keserakahan dan iri hati akan terbang jauh, tidak tahan dengan cahaya tersebut. Cinta-kasih membuat engkau rendah hati, itu membuat engkau membungkuk dan menunduk ketika engkau melihat kebesaran dan kemuliaan.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini 

 


Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Todo mundo tem dentro de si um conjunto de animais. Você deve suprimir as tendências desses animais e incentivar as qualidades humanas a brilharem em amor e amizade. Comece o cultivo das virtudes, mesmo quando jovem; é muito importante e mais benéfico do que aprendizagem livresca. Trate todos como o seu próprio povo e mesmo se não puder fazer bem algum, rejeite causar qualquer dano. Acenda a lâmpada do amor no nicho do seu coração e as aves noturnas da ganância e inveja voarão para longe, incapazes de suportar a luz. O amor faz você humilde, faz você dobrar e curvar quando vê grandeza e glória. 


Translated into Russian 

Каждый человек носит в себе целый набор животных. Вам следует подавлять эти животные тенденции и взращивать человеческие качества любви и дружбы, чтобы они засияли во всю мощь. Следует начать развитие добродетелей уже в юном возрасте, это очень важно и более благотворно, чем изучение книг. Относитесь ко всем как к своим и если не можете приносить им пользу, воздержитесь от причинения какого-либо вреда. Зажгите светильник любви в пространстве своего сердца, и ночные птицы жадности и зависти улетят прочь, не в состоянии вынести этот свет. Любовь делает вас смиренными, она побуждает вас склоняться и преклонять колени, когда вы видите величие и славу. 


Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Tutti hanno al loro interno un insieme di animali. È necessario sopprimere le tendenze di questi animali e incoraggiare le qualità umane di amore e di amicizia a risplendere. Iniziare la coltivazione delle virtù, anche da giovane, è molto importante e più vantaggioso rispetto al conoscenza libresca. Trattare tutti come il tuo popolo e anche se non è possibile fare alcun bene, smettano di provocare lesioni. Brucia la lampada dell'amore nella nicchia del tuo cuore e gli uccelli notturni di avidità e l'invidia volerà via, incapace di sopportare la luce. L'amore ti rende umile, ti fa piegare e inchinarsi quando si vede la grandezza e la gloria. 


Translated into Tamil by Nadia 

 


Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Każdy ma w nich cały zestaw zwierząt. Musisz powstrzymać tendencje tych zwierząt i zachęcić ludzkie cechy miłości i przyjaźni, aby rozbłysnąć. Rozpocząć uprawę cnót nawet gdy młody, to jest bardzo ważne, a bardziej korzystne niż wiedza książkowa. Traktuj wszystkich jak swoich własnych ludzi, a nawet jeśli nie można zrobić im jakieś dobre, zaniechanie powoduje szkody. Palić lampę miłości w niszy serca i nocnych ptaków z chciwości i zazdrości odleci, nie mogąc znieść światło. Miłość sprawia, że jesteś pokorny, to sprawia, że zginać i kłaniać kiedy widzisz wielkości i chwały. 


Translated into Swedish by Jens Olausson 

Alla har inuti dem en hel uppsättning av djur. Du måste undertrycka tendenser dessa djur och uppmuntra mänskliga kvaliteter av kärlek och vänskap till lysa. Börja odling av dygder även när unga, är det mycket viktigt och mer fördelaktigt än litterär kunskap. Behandla alla som ditt eget folk och även om du inte kan göra dem något gott, avstå från att orsaka någon skada. Bränn lampan av kärlek i den nisch av ditt hjärta och nattliga fåglar av girighet och avund kommer att flyga iväg, inte kan bära ljuset. Kärleken gör dig ödmjuk, gör det du böja och buga när du ser storhet och ära. 



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram




OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

No hay comentarios:

Publicar un comentario