Thought for the Day_Pensamiento del día_13-03-2013.
-= 13 March 2013 =-
_________________
English
The mariner uses his compass to guide him aright amidst the dark storm clouds and raging waves. When a person is overwhelmed by the dark clouds of despair and the raging confusion of irrepressible desires, he too, has a compass which will point to him the direction he has to take. That compass is a society that is dedicated to the propagation of spiritual discipline. So long as man is attracted by outer nature, he cannot escape the blows of joy and grief, of profit and loss, of happiness and misery. But, if he is attracted by the Glory of God within him as well as within Nature, he can be above and beyond these dualities and in perfect peace.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Een zeeman gebruikt zijn kompas om hem door donker stormweer en razende golven te leiden. Als je overweldigd wordt door donkere wolken van wanhoop en verward bent door onstuitbare verlangens, heb ook jij een kompas dat de juiste richting aanwijst. Dat kompas is leven in samenhorigheid, gericht op het ontwikkelen van spirituele discipline. Zolang je aangetrokken wordt door uiterlijkheden, kan je niet ontsnappen aan de stormen van vreugde en verdriet, winst en verlies, geluk en ellende. Maar als je aangetrokken bent tot Gods Liefde, zowel in jezelf als in alles rondom jou, kan je deze dualiteiten overstijgen en in harmonie leven.
Translated into French by Nathalie
Le navigateur utilise sa boussole pour être correctement guidé au milieu des nuages sombres et des vagues en furie. Quand une personne est submergée par les sombres nuages du désespoir et de la confusion des désirs incontrôlables, elle aussi, a une boussole qui pointe vers la direction qu'elle doit prendre. Cette boussole est une société qui se consacre à la propagation de la discipline spirituelle. Tant que l'homme est attiré par la nature extérieure, il ne peut pas échapper aux coups de joie et de douleur, aux pertes et aux profits, au bonheur et au malheur. Mais, s'il est attiré par la gloire de Dieu en lui, ainsi que dans la Nature, il peut s'élever au-dessus et au-delà de ces dualités et être dans une paix parfaite.
Translated into German by Gisela Poth
Der Seemann benutzt seinen Kompass, damit dieser ihn gut durch die dunklen Sturmwolken und tobenden Wellen steuert. Wenn ein Mensch überwältigt wird von den düsteren Wolken der Verzweiflung und der tobenden Verwirrung unbezähmbarer Wünsche, hat auch er einen Kompass, der ihm die Richtung anzeigen wird, die er nehmen muss. Dieser Kompass ist eine Gesellschaft, die sich der Weitergabe geistiger Disziplin gewidmet hat. So lange der Mensch durch die äußeren Erscheinungsformen angezogen wird, kann er den Stürmen von Freude und Leid, Gewinn und Verlust, Glück und Elend nicht entkommen. Aber wenn er von der Herrlichkeit Gottes in sich, genauso angezogen wird wie von den Erscheinungsformen, kann er darüber und jenseits dieser Dualitäten und im vollkommenen Frieden sein.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
El marino usa su brújula para guiarse entre las oscuras nubes de tormenta y las furiosas olas. Cuando una persona está abrumada por las oscuras nubes de la desesperación y la furiosa confusión de los deseos irrefrenables, también tiene una brújula que le indicará la dirección que debe tomar. Esa brújula es una sociedad dedicada a la propagación de la disciplina espiritual. En tanto el ser humano sea atraído por la naturaleza exterior, no podrá escapar de los golpes de alegría y tristeza, ganancia y pérdida, felicidad y penuria. Pero si es atraído por la Gloria de dios que está en su interior, como así también dentro de la Naturaleza, podrá mantenerse por encima y más allá de estas dualidades, y en perfecta paz.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Para pelaut menggunakan kompas untuk membimbing mereka dengan benar di tengah-tengah awan badai gelap dan gelombang yang berkecamuk. Ketika seseorang kewalahan oleh awan gelap keputusasaan dan kebingungan yang berkecamuk dalam dirinya, ia juga memiliki sebuah kompas yang akan menunjukkan kepadanya arah yang seharusnya ia ambil. Kompas itu adalah masyarakat yang didedikasikan untuk penyebaran disiplin spiritual. Selama manusia masih tertarik dengan hal-hal yang bersifat duniawi, ia tidak bisa lepas dari sukacita dan kesedihan, untung - rugi, serta kebahagiaan dan kesedihan. Tetapi, jika ia tertarik dengan kemuliaan Tuhan baik yang ada dalam dirinya maupun dalam Alam semesta, ia bisa berada di atas dan di luar dualitas tersebut dan berada dalam kedamaian yang sempurna.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Portuguese by Fernando Noll
O maior defeito hoje é a ausência de autoinvestigação (Atma Vichara), que é a raiz de todo o desassossego. Se você anseia saber a verdade sobre si mesmo, então nunca se perderá. Todos os potes são feitos de barro, todos os enfeites de ouro e todas as roupas de fios. Aqui, mesmo que veja tanta diversidade, existe uma unidade. A substância básica de tudo é o Ser Supremo (Brahman). Ele também é sua base! Assim como o fluxo de um rio é regulado pelos diques, e as águas de enchentes são direcionadas para o mar, assim também os Upanishads regulam e restringem os sentidos, a mente e o intelecto para ajudá-lo a alcançar o Divino e fundir o indivíduo no Absoluto. Esquadrinhar um mapa ou um guia não lhe dará sequer uma fração de alegria da visita real! Escrituras são somente mapas e guias. Aja em conformidade e experimente bem-aventurança.
Translated into Russian
Мореплаватель использует свой компас для того, чтобы находить верный путь среди темных штормовых туч и бушующих волн. Когда человеком овладевают темные тучи отчаяния и бушующее море неукротимых желаний, ему также требуется компас, который укажет ему нужное направление. Таким компасом является общество, посвятившее себя распространению духовной дисциплины. Пока человека привлекает внешняя природа, он не может избежать ударов радости и горя, приобретения и потери, счастья и несчастья. Но если его привлекает Слава Господа как внутри него самого, так и внутри Природы, он может подняться над этими дуальностями, выйдя за их пределы, и пребывать в совершенном покое.
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Il marinaio usa la sua bussola per guidarlo bene tra le nubi di tempesta e le onde impetuose scure. Quando una persona è sopraffatto dalle nubi oscure della disperazione e la confusione imperversa dei desideri incontenibili, anche lui, ha una bussola, che punterà a lui la direzione che deve prendere. Questa bussola è una società che si dedica alla diffusione della disciplina spirituale. Fino a quando l'uomo è attratto dalla natura esteriore, non può sfuggire ai colpi di gioia e di dolore, di profitti e perdite, di felicità e di infelicità. Ma, se egli è attratto dalla Gloria di Dio in lui così come all'interno della natura, può essere al di sopra e al di là di queste dualità e in tutta tranquillità.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Mariner używa kompasu, aby nim aright pośród ciemnych chmur burzowych i szalejące fale. Kiedy człowiek jest przytłoczony przez ciemne chmury rozpaczy i szalejącej zamieszanie niepohamowany pragnienia, on też ma kompas, który wskazywał mu kierunek, musi on podjąć. Że kompas jest społeczeństwo, które jest poświęcone propagowaniu dyscypliny duchowej. Tak długo, jak człowiek jest przyciągany przez zewnętrznej natury, że nie może uciec od ciosów radości i smutku, zysku i strat, szczęścia i nieszczęścia. Ale, jeśli jest on przyciągany przez chwałę Boga w nim, jak w przyrodzie, może być ponad i poza te dualności i doskonałym pokoju.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Mariner använder sin kompass att vägleda honom orätt mitt mörka orosmoln och rasande vågor. När en person är överväldigad av de mörka moln förtvivlan och den rasande förvirring okuvliga begär, även han har en kompass som pekar på honom den riktning han måste ta. Det kompass är ett samhälle som är avsedd för spridning av andlig disciplin. Så länge människan attraheras av yttre natur, kan han inte komma undan slagen av glädje och sorg, vinst och förlust, lycka och elände. Men om han är attraherad av Guds härlighet i honom liksom inom naturen, kan han vara utöver dessa dualiteter och i perfekt frid.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
No hay comentarios:
Publicar un comentario