photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

lunes, 28 de enero de 2013

Thought for the Day_Pensamiento del día_28-01-2013.


Thought for the Day_Pensamiento del día_28-01-2013.





-= 28 January 2013 =-
___________________



English 

You are the Formless (Niraakaaram) come in the form of Man (Naraakaaram), the Infinite, come in the role of the finite, the Formless Infinite appearing as the formful infinitesimal, the Absolute pretending to be the Relative, the Atma behaving as the body, the Metaphysical masquerading as the merely physical. The Universal Self is the basis of all being. The sky was there before houses were built under it; it penetrated and pervaded them for some time; then, the houses crumbled and became heaps and mounds; but, the sky was not affected at all. So too, the Atma pervades the body and subsists even when the body is reduced to dust. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Je bent het Vormloze (Niraakaaram), geïncarneerd in de vorm van een Mens (Naraakaaram), het Oneindige dat een taak vervult in een begrensd lichaam. Het Vormloze Oneindige openbaart zich oneindig nietig in een Vorm. Het Absolute doet zich voor als vergankelijk. Je bent het Atma dat een rol vervult in een lichaam en het Bovennatuurlijke dat zich louter vermomt als het fysieke. Het Universele Zelf is de oorsprong van al wat is. De lucht was er al voordat er huizen werden gebouwd; de huizen werden voor enige tijd gevuld en doordrongen van de lucht, tot ze afbrokkelden en er enkel nog een puinhoop overbleef. De lucht werd er echter niet door aangetast. Op dezelfde manier doordringt het Atma het lichaam en blijft het altijd bestaan, zelfs als het lichaam tot stof is vergaan. 


Translated into French by Nathalie 

Vous êtes le sans forme (Niraakaaram) entré dans la forme de l'Homme (Naraakaaram), l'Infini venu dans le rôle du fini, l'Infini sans forme apparaissant dans une infinité de formes, l'Absolu se faisant passer pour le parent, l'Atma se comportant comme le corps, la Métaphysique se faisant passer pour son aspect purement physique. Le Soi universel est la base de tout être. Le ciel était là avant les maisons construites en dessous; il les pénètre et les envahit pendant un certain temps, puis, les maisons s'écroulent et deviennent des amas, des monticules mais le ciel n'est pas touché du tout. De même, l'Atma imprègne le corps et subsiste même lorsque le corps est réduit en poussière. 


Translated into German by Margitta Bonds 

Ihr seid das Formlose (Niraakaaram), gekommen in menschlicher Form (Naraakaaram), das Endlose, gekommen in der Rolle des Begrenzten, dem formlosen Endlosen, das größer als Null (Form) erscheint, jedoch kleiner als jede noch so kleine Menge ist, das Absolute, das vorgibt das Relative zu sein, das Selbst (atma), das sich als Körper ausgibt, das Metaphysische, das sich als nur physisch maskiert. Das universelle Selbst ist die Basis allen Seins. Der Himmel war da, bevor Häuser unter ihm gebaut wurden. Er durchzog sie und erfüllte sie eine gewisse Zeit lang. Dann fielen die Häuser zusammen und wurden zu Haufen und Hügeln. Doch das betraf den Himmel nicht, der Himmel wurde davon überhaupt nicht berührt. So wie der Himmel das Haus erfüllt, so erfüllt das Selbst den Körper und besteht fort, selbst wenn der Körper zu Staub reduziert ist. 


Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Tú eres lo Sin Forma (Niraakaaram), que ha venido bajo la forma del Hombre (Naraakaraam); lo Infinito, que ha venido en el rol de lo finito; lo Infinito Sin Forma, bajo la apariencia de lo infinitesimal con forma; lo Absoluto simulando ser lo Relativo; el Atma comportándose como el cuerpo; lo Metafísico disfrazado de lo simplemente físico. El Sí Mismo Universal es la base de todo ser. El cielo ya existía antes de que bajo él se construyeran casas; penetró en ellas y las impregnó, durante cierto tiempo; luego, las casas se derrumbaron convirtiéndose en pilas y montones; pero el cielo no resultó afectado en absoluto. De la misma manera el Atma permea al cuerpo, y subsiste cuando el cuerpo ya se ha reducido a cenizas. 


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Engkau berasal dari yang Tidak berwujud (Niraakaaram) menjadi Manusia (Naraakaaram), dari yang Infinite (Tidak terbatas), menjalankan peran yang terbatas. Formless Infinite muncul sebagai bentuk infinitesimal, yang Absolute menganggap dirinya sebagai Relatif, Atma berperilaku sebagai badan, dan dari Metafisik menganggap sebagai fisik belaka. Universal Self (Atma) adalah dasar dari seluruh keberadaan. Langit sudah ada bahkan sebelum rumah-rumah dibangun di bawahnya, langit melindunginya untuk beberapa waktu, lalu rumah-rumah hancur dan menjadi tumpukan serta gundukan, tetapi, langit tidak terpengaruh sama sekali. Demikian juga, Atma menutupi badan dan ada dalam badan bahkan ketika badan menjadi debu. 


Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Você é o Sem Forma (Niraakaaram) vindo em forma de Homem (Naraakaaram), o Infinito vindo no papel do finito, o Infinito Sem Forma aparecendo como o infinitesimal com forma, o Absoluto fingindo ser o Relativo, o Atma se comportando como o corpo, a Metafísica disfarçando-se de meramente físico. O Eu Universal é a base de todo ser. O céu estava lá antes das casas serem construídas sob ele; ele as penetrou e invadiu por algum tempo; então, as casas desmoronaram e tornaram-se pilhas e escombros, mas o céu não foi afetado. Do mesmo modo, o Atma permeia o corpo e subsiste mesmo quando o corpo é reduzido a pó. 


Translated into Russian 

Вы являетесь Бесформенным (Ниракарам) пришедший в человеческой форме (Наракарам), Бесконечным, пришедшим в роли конечного, Бесформенным Бесконечным проявившийся в имеющем форму бесконечно малого, Абсолютом, притворяющимся относительным, Атмой, которая ведёт себя, как тело, Метафизическим маскирующимся под чисто физическое. Всеобщее Я (всеобщая самость) лежит в основе всего сущего. Небо было до того, как под ним были построены дома, оно проникало в них и пронизывало их некоторое время, а затем, дома рухнули и превратились в кучки и холмики, но, на небе это не сказалось никак. Так же и Атма пронизывает тело и существует даже тогда, когда тело превращается в прах. 


Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Tu sei il Senza Forma (Niraakaaram) si presentano sotto forma di Man (Naraakaaram), l'Infinito, vieni nel ruolo del finito, l'infinito senza forma che appare come l'infinitesimale formful, l'Assoluto fingendo di essere parente, l'Atma si comportano come il corpo, la Metafisica masquerading come meramente fisico. Il Sé universale è la base di tutto l'essere. Il cielo era lì prima di case sono state costruite sotto di essa, ma penetrato e pervaso loro per qualche tempo, poi, le case sbriciolate e divennero cumuli e cumuli, ma, il cielo non è stata influenzata a tutti. Così pure, l'Atma pervade il corpo e sussiste anche quando il corpo è ridotto in polvere. 


Translated into Tamil by Nadia 

 


Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Jesteś Bezforemnego (Niraakaaram) są w formie Man (Naraakaaram), Nieskończonego, wchodzą w rolę, co skończone, Bezforemnego Nieskończony pojawia się jako formful nieskończenie, Absolute udając względna, Atma zachowuje się jak ciało, Metafizyczny udaje czysto fizyczny.Uniwersalna Jaźń jest podstawą wszelkiego bytu.Niebo było tam przed domy zostały zbudowane pod nim, to wejść i przenikała ich przez jakiś czas, a potem, domy rozpadły i stał hałdy i kopce, ale niebo nie miało wpływu w ogóle. Tak też Atma przenika ciało i trwa nawet wtedy, gdy ciało jest obniżone w pył. 


Translated into Swedish by Jens Olausson 

Du är formlösa (Niraakaaram) kommer i form av manen (Naraakaaram), det oändliga, kommer i rollen som det ändliga, det formlösa Oändlig visas som formful oändligt, det Absoluta låtsas vara relativa, det Atman beter sig som den kropp, det metafysiska masquerading som bara fysiska. Den universella Själv är grunden för allt varande. Himlen var där innan husen byggdes under den, det trängde in och genomsyrade dem under en tid, sedan rasat husen och blev högar och kullar, men himlen har inte påverkats alls. Så även genomsyrar Atma kroppen och kvarstår även när kroppen reduceras till damm. 




SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center

No hay comentarios:

Publicar un comentario