photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

viernes, 18 de enero de 2013

Thought for the Day_Pensamiento del día_18-01-2013.


Thought for the Day_Pensamiento del día_18-01-2013.




-= 18 January 2013 =-
___________________



English 

Take the ups and downs of life as natural. They are incidental to the world of compounds and components. When an empty plantain leaf is kept, it tends to move up in the wind and fly. But, when you serve dishes on it, the food and the leaf will remain unshaken. So too, fill your mind and heart with the virtues of faith, steady discipline, devotion, detachment and equanimity - these are items of the spiritual menu. Then you will not sink with every blow. When you have attained true wisdom, you will find that good fortune should not be gloated over, nor bad fortune grieved over. A hero treats both with equal unconcern. Pain and Gain are breezes and storms that cannot affect the depths of the ocean of bliss in the heart of a true devotee.

 Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Toma los altibajos de la vida como algo natural. Son acompañamientos del mundo de compuestos y componentes. Cuando se deja vacía una hoja de bananero, tiende a moverse y volarse con el viento. Pero cuando sirves comidas sobre ella, tanto el alimento como la hoja quedarán firmes. De la misma manera, llena tu mente y tu corazón con las virtudes de fe, disciplina estable, devoción, desapego y ecuanimidad - estos son artículos del menú espiritual. Entonces no te hundirás con cada golpe. Cuando hayas alcanzado la verdadera sabiduría hallarás que no hay que regodearse con la buena fortuna ni lamentarse de la mala fortuna. Un héroe trata a ambas con igual despreocupación. El dolor y la ganancia son brisas y tormentas que no pueden afectar a las profundidades del mar de dicha, en el corazón del auténtico devoto.


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Beschouw de ups en downs van het leven als normaal. Ze zijn eigen aan deze wereld. Een weegbreeblad zal met de wind omhoogvliegen,maar als je er voedsel op serveert, blijft zowel het eten als het blad roerloos liggen. Vul op dezelfde manier je hart met de waarden vertrouwen, standvastige discipline, devotie, onthechting en gelijkmoedigheid; dit zijn de gerechten op het spirituele menu. Dan zal je niet weggeblazen worden bij elke windstoot. Als je echte wijsheid bereikt hebt, zal je beseffen dat er geen reden is om te triomferen bij geluk noch te treuren bij tegenslag. Je zal enkel winnen als je beiden op dezelfde manier verwelkomt. Winst en verlies zijn briesjes en stormen die geen invloed hebben op de diepe oceaan van Goddelijk Geluk in het hart van een echte devotee. 


Translated into French by Nathalie 

Prenez les hauts et bas de la vie comme naturels. Ils sont accessoires au monde des mélanges et des composantes. Quand une feuille de plantain vide est gardée, elle a tendance à s'élever dans le vent et à s'envoler. Mais, quand vous y servez des plats, la nourriture et la feuille restent stables. De même, remplissez votre esprit et votre coeur avec les vertus de la foi, une discipline ferme, la dévotion, le détachement et la sérénité - ceux-ci sont les articles du menu spirituel. Alors vous ne sombrerez pas avec chaque coup. Quand vous avez atteint la vraie sagesse, vous constaterez que la chance ne devrait pas être exultée, ni la malchance pleurée. Un héros traite les deux avec la même indifférence. La douleur et le gain sont des brises et des tempêtes qui ne peuvent pas affecter les profondeurs de l'océan de félicité dans le coeur d'un vrai dévot. 


Translated into German by Margitta Bonds 

Nehmt die Höhen und Tiefen des Lebens als eine natürliche Begebenheit hin. Sie kommen in einer Welt voller Bidungen und Bauteilen rein zufällig und sind nebensächlich. Wenn ein leeres Bananenblatt aufgehoben wird, neigt es dazu sich im Wind aufwärts zu bewegen und zu fliegen. Doch werden auf ihm Gerichte serviert, bleibt das Blatt und das Gericht unberührt. Füllt deshalb euren Geist und euer Herz mit der Tugend von Glaube, stetiger Disziplin, Hingabe, Loslösung und Gleichmut – dies sind die Gegenstände eines spirituellen Gerichtes. Ihr werdet dann nicht mit jedem Schicksalsschlag zusammensinken. Wenn ihr wahre Weisheit erlangt habt, werdet ihr herausfinden, dass man sich nicht mit grossem Glück brüstet, ihr aber auch über Unglück nicht bekümmert sein sollt. Ein Held behandelt Glück und Unglück mit gleicher Unbekümmertheit. Schmerz und Gewinn sind wie eine Brise oder ein Sturm, die die Tiefe des Ozeans von Glückseligkeit im Herzen eines wahren Devotees nicht beeinflussen können. 


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa 

Terimalah pasang-surut kehidupan secara alami. Ia terkait dengan susunan dan komponen dunia. Ketika daun pisang yang tidak berisi apa-apa disimpan, daun pisang tersebut cenderung untuk diterbangkan angin. Tetapi, ketika engkau meletakkan makanan di atasnya, makanan dan daun pisang akan tetap tidak bergerak. Demikian juga, engkau hendaknya mengisi pikiran dan hatimu dengan keyakinan, disiplin yang mantap, pengabdian, tanpa-kemelekatan, dan keseimbangan batin - ini semua adalah item dari menu spiritual. Maka engkau tidak akan tenggelam pada setiap cobaan yang datang. Bila engkau telah mencapai kebijaksanaan sejati, engkau akan menemukan bahwa keberuntungan tidak boleh dirasakan secara berlebihan, atau terlalu menyesali nasib buruk. Seorang pahlawan memperlakukan keduanya dengan ketidakpedulian yang sama. Penderitaan dan Kebahagiaan adalah angin dan badai yang tidak dapat mempengaruhi kedalaman laut kebahagiaan di hati para bhakta sejati. 


Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Aceite os altos e baixos da vida como naturais. Eles são incidentais ao mundo de misturas e ingredientes. Quando uma folha de bananeira é mantida vazia, ela tende a elevar-se no vento e voar. Mas, quando você serve comidas sobre ela, o alimento e a folha permanecem inabaláveis. Da mesma maneira, preencha sua mente e coração com as virtudes de fé, disciplina constante, devoção, desapego e equanimidade - esses são itens do cardápio espiritual. Então você não afundará com cada golpe. Quando você tiver atingido a verdadeira sabedoria, você descobrirá que a boa fortuna não deve ser regozijada, nem sofrer pela má sorte. Um herói trata ambas com despreocupação igual. Dor e Ganho são brisas e tempestades que não afetam as profundezas do oceano da bem-aventurança no coração de um verdadeiro devoto. 


Translated into Russian 

Принимайте взлеты и падения жизни как нечто естественное. Они являют собой лишь эпизоды в мире соединений и составных элементов. Когда лист банана лежит пустой, его легко может подхватить ветер и унести ввысь. Но когда вы подаете на нем блюда, пища и лист даже не шелохнутся. Так и вы: наполняйте свои ум и сердце добродетелями веры, непоколебимой дисциплины, преданности, отреченности и самообладания - это блюда духовного меню. Тогда вы не будете падать под каждым ударом. Когда вы достигнете истинной мудрости, вы обнаружите, что не следует ликовать по поводу удачи и горевать по поводу неудачи. Герой тот, кто относится к обеим с одинаковым равнодушием. Страдание и успех - это ветры и штормы, которые не могут оказать влияние на глубины океана блаженства в сердце истинного преданного. 


Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Prendete gli alti e bassi della vita come naturale. Essi sono accessorie al mondo dei composti e componenti. Quando una foglia di banano vuoto rimane, tende a spostarsi verso l'alto nel vento e volare. Ma, quando si servono piatti su di esso, il cibo e la foglia rimane incrollabile. Allo stesso modo, riempire la vostra mente e il cuore con le virtù della fede, la disciplina costante, la devozione, il distacco ed equanimità - questi sono gli elementi del menu spirituale. Allora non affondare con ogni colpo. Dopo aver raggiunto la vera saggezza, vi accorgerete che la fortuna non dovrebbe essere gongolava, né sfortuna addolorato. Un eroe tratta entrambi con uguale indifferenza. Dolore e Gain sono brezze e tempeste che non possono influenzare le profondità dell'oceano di beatitudine, nel cuore di un vero devoto. 


Translated into Tamil by Nadia 

 


Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Weź wzloty i upadki życia jak naturalne. Są przypadkowe w świecie związków i komponentów. Gdy liść babki pusty utrzymuje, że ma tendencję do poruszania się w powietrzu i latać. Ale, gdy serwujemy dania na nim, jedzenie i liści pozostaną niezachwiane. Tak też wypełnić swój umysł i serce cnót wiary, dyscypliny stały, oddania, dystansem i spokojem - to są elementy duchowego menu. Wtedy nie będzie tonąć z każdym uderzeniem. Kiedy osiągną prawdziwej mądrości, okaże się, że szczęście nie należy gloated nad, ani zły los zasmucił się.Bohater traktuje zarówno równego unconcern. Ból i wzmocnienia są wiatry i burze, które nie mogą wpływać na głębię oceanu błogości w sercu prawdziwego wielbiciela. 


Translated into Swedish by Jens Olausson 

Ta upp-och nedgångar i livet som naturliga. De är underordnad till en värld av föreningar och komponenter. När en tom groblad blad hålls, tenderar det att gå upp i vinden och flyga. Men när du serverar rätter på det, kommer maten och blad kvar orubblig. Så även fylla ditt sinne och hjärta med dygder tro, stadig disciplin, hängivenhet, avskildhet och jämnmod - det är poster i andliga menyn. Då du inte kommer att sjunka med varje slag. När du har uppnått sann visdom, kommer du att finna att lyckan inte ska gloated över eller otur bedrövad över. En hjälte behandlar både med lika likgiltighet. Smärta och Gain är vindar och stormar som inte kan påverka djupet av havet av lycka i hjärtat av en sann hängiven. 



SATHYA SAI BABA


Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


No hay comentarios:

Publicar un comentario