photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

domingo, 4 de noviembre de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._04-11-2012.


Thought for the Day_Pensamiento del día_04-11-2012.







-= 4 November 2012 =-
___________________

English 


Many worry themselves with questions on the multiplicity of Divinity. The same current activates the fan and gives air, illumines the bulb and gives light, heats the stove and cooks, moves the wheels around in a train. The instruments are different, but the inner energizer is the same. Some bulbs are 40 watts and some are 60, 100 or 1000 watts. Hence, though the current is one, the illumination varies. Name and form are not essential, focus on the inner truth. Take the case of your own body - the hand is a limb of the body, the hand has fingers, the fingers have nails and so on. Through every part of this and every other limb, flows the same life force. So too, in this universe, which is the body of God, every being is a part, sustained by the same divine essence. So honour everyone, revere the essential Divine. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Velen vragen zich soms af hoe God de drijfkracht kan zijn in alles. Het is dezelfde stroom die zowel de ventilator activeert, de lamp doet branden, het fornuis verhit om te kunnen koken en de wielen van de trein in beweging brengt. De instrumenten zijn verschillend, maar de innerlijke drijfkracht is dezelfde. Sommige lampen zijn veertig Watt en andere zijn zestig, honderd of duizend Watt. Hoewel de stroom dezelfde is, varieert de lichtsterkte. Naam en vorm zijn niet belangrijk, richt je op de innerlijke waarheid. Neem het voorbeeld van je eigen lichaam – de hand is een deel van je lichaam, ze heeft vingers, de vingers hebben nagels, enzovoort. Door elk deel hiervan en door alle andere ledematen vloeit dezelfde levenskracht. Zo is het ook in het universum, dat het lichaam is van God, en waar elk wezen deel van uitmaakt. Door ieder wezen stroomt dezelfde Goddelijke essentie. Heb dus respect voor de Eeuwige Waarde in iedereen. 


Translated into French by Nathalie 

Beaucoup s'embêtent avec des questions sur la multiplicité de la Divinité. Le même courant active le ventilateur et donne de l'air, illumine la lampe et éclaire, réchauffe la poêle et cuit, active les roues d'un train. Les instruments sont différents mais l'énergie intérieure est la même. Certaines ampoules ont 40 watts et d'autres ont 60, 100 ou 1000 watts. Par conséquent, même si le courant est un, l'éclairage varie. Le Nom et la forme ne sont pas indispensables, concentrez-vous sur la vérité intérieure. Prenons le cas de votre propre corps - la main est un membre du corps, la main a des doigts, les doigts ont des ongles et ainsi de suite. La même force de vie coule dans toutes les parties de ces membres et dans toutes les autres. De même, dans cet univers, qui est le corps de Dieu, chaque être est une partie soutenue par l'essence divine elle-même. Donc, honorez tout le monde, vénérez le Divin essentiel. 


Translated into German by Margitta Bonds 

Viele machen sich grosse Gedanken über Fragen, die mit der Vielfalt des Göttlichen zu tun haben. (Derselbe) Strom aktiviert den Ventilator , der Kühlung bringt, erhellt die Glühbirne, die Licht schenkt, erhitzt den Ofen, damit gekocht werden kann, bewegt die Räder eines Zuges. Die Dinge differieren, doch der innere Energiespender ist derselbe. Einige Glühbirnen haben 40 Watt, andere 60 oder 100 und sogar 1000 Watt. Infolgedessen ist es so, dass der Strom einundderselbe ist, jedoch die Helligkeit der Beleuchtung durch die verschiedene Wattzahl sich voneinander unterscheidet. Name und Form sind nicht wesentlich, fokussiert euch auf die innere Wahrheit. Nehmt euren eigenen Körper als Beispiel – die Hand ist ein Glied des Körpers, die Hand hat Finger, die Finger Nägel und so weiter. Durch all diese Teile und alle anderen Glieder fliesst dieselbe Lebenskraft. In diesem Universum, das der Körper Gottes ist, ist es auch so. Jedes Wesen ist ein Teil, das durch dieselbe, göttliche Essenz am Leben gehalten wird. Also würdigt jeden, erweist dem lebenswichtigen Göttlichen die Ehre. 


Translated into Spanish by Herta Pfeifer 

Muchos se preocupan con interrogantes acerca de la multiplicidad de la Divinidad. La misma corriente activa al ventilador y proporciona aire, ilumina la bombilla y da luz, calienta la estufa y cocina, hace que giren las ruedas en un tren. Los instrumentos son diferentes, sin embargo la energía interna es la misma. Algunas bombillas son de 40 watts y otras son de 60, 100 o 1000 watts. Por ende, aunque la corriente sea una, la iluminación varía. El nombre y la forma no son esenciales, enfóquense en la verdad interna. Tomen el caso de su propio cuerpo – la mano es un órgano del cuerpo, la mano tiene dedos, los dedos tienen uñas y así sucesivamente. A través de cada parte de ella y de cada otro miembro, fluye la misma fuerza vital. Del mismo modo, en este universo, que es el cuerpo de Dios, cada ser es una parte, sustentada por la misma esencia divina. Por lo tanto, honren a cada uno, veneren a lo Divino esencial.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini 

 


Translated into Malayalam by Ram Sai 

 


Translated into Portuguese by Fernando Noll 

Muitos se preocupam com questões sobre a multiplicidade da Divindade. A mesma corrente ativa o ventilador e dá vento, ilumina a lâmpada e dá luz, aquece o fogão e cozinha, move as rodas de um trem. Os instrumentos são diferentes, mas o energizador interno é o mesmo. Algumas lâmpadas são de 40 watts e outras são de 60, 100 ou 1000 watts. Assim, embora a corrente seja uma, a iluminação varia. Nome e forma não são essenciais, focalize a verdade interior. Tomemos o caso de seu próprio corpo - a mão é um membro do corpo; ela tem dedos; eles têm unhas e assim por diante. Através de cada parte desse e de cada outro membro, flui a mesma força vital. Assim, também, neste universo, que é o corpo de Deus, todo ser é uma parte, sustentado pela mesma essência divina. Então, honre a todos, reverencie o Divino essencial. 


Translated into Russian 

Многих тревожит вопрос о многообразии Бога. Один и тот же электрический ток включает вентилятор и подает воздух, оживляет лампочку и дает свет, разогревает печь и готовит, крутит колеса поезда. Инструменты разные, а внутренний источник энергии одинаковый. Есть лампы мощностью в 40 ватт, другие в 60, 100 или 1000. Получается, что хоть ток и общий, но сила света может отличаться. Имя и форма не самое главное, обратитесь к внутренней истине. Посмотрите на свое собственное тело – рука это член тела. На руке есть пальцы, на пальцах ногти и так далее. Внутри любой части тела течет одна и та же жизненная сила. Точно так же во вселенной, которая является телом Бога, любое создание – это часть, наполненная одной и той же божественной сущностью. Поэтому уважайте всех, относитесь благоговейно к неотъемлемой Божественной природе. 


Translated into Hindi by Nihal Gupta 

 


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli 

Molti si preoccupi con domande sulla molteplicità della Divinità. La stessa corrente attiva l'aria della ventola e dà, illumina la lampadina e dà luce, riscalda la stufa e cuochi, le ruote si muove intorno a un treno. Gli strumenti sono diversi, ma lo stimolatore interno è lo stesso. Alcune lampadine sono 40 watt e alcuni sono watt 60, 100 o 1000. Quindi, se la corrente è uno, l'illuminazione varia. Nome e forma non sono indispensabili, concentrarsi sulla verità interiore. Prendiamo il caso del proprio corpo - la mano è un arto del corpo, la mano ha le dita, le dita hanno le unghie e così via. Attraverso ogni parte di questo arto e di ogni altra, scorre la stessa forza di vita. Così pure, in questo universo, che è il corpo di Dio, ogni essere è una parte, sostenuta dalla stessa essenza divina. Quindi onore a tutti, riverire il Divino essenziale. 


Translated into Tamil by Nadia 

 


Translated into Polish by Aldona Lewalski 

Wiele martwić się z pytań dotyczących wielości Boskości. Te same aktualne aktywuje powietrza wentylatora i daje, oświeca żarówkę i daje światło, ogrzewa piec i gotuje, porusza koła okolicy w pociągu. Dokumenty są różne, ale wewnątrz Energizer samo. Niektóre żarówki są 40 watów, a niektóre są 60, 100 lub 1000 watów. Dlatego, jeśli jest obecny, wynosi oświetlenia. Nazwa i forma nie są istotne, koncentrują się na wewnętrznej prawdy. Weźmy przypadek własnego ciała - ręka jest kończyna ciała, ręka ma palce, palce mają paznokcie i tak dalej. Dzięki każdej części tego i każdego innego kończyny, płynie samą siłę życiową. Tak też w tym świecie, który jest ciałem Boga, każda istota jest częścią, podtrzymywany przez samej istoty boskiej. Więc każdy honor, czczą niezbędne Boska. 


Translated into Swedish by Jens Olausson 

Många oroar sig med frågor om mångfald gudomlighet. Samma ström aktiveras fläkten och ger luft, upplyser lampan och ger ljus, värmer kaminen och kockar, flyttar hjulen runt i ett tåg. Instrumenten är olika, men det inre aggregatet är densamma. Vissa lampor är 40 watt och en del är 60, 100 eller 1000 watt. Följaktligen, även om strömmen är en varierar belysningen. Namn och form är inte avgörande, fokusera på den inre sanningen. Ta fallet med din egen kropp - handen är en lem av kroppen, handen har fingrar, fingrarna har naglar och så vidare. Genom varje del av denna och alla andra lem, flyter samma livskraft. Så även i detta universum, som är den kropp Gud, är varje varelse en del uppe av samma gudomliga väsen. Så ära alla, vörda den grundläggande gudomliga. 



SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

*******************************************************************************

Clickear logo para recibir actualizaciones de Centro Sai Hispano
Click logo for updates from Sai Hispanic Center


No hay comentarios:

Publicar un comentario