photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

domingo, 13 de mayo de 2012

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._13-05-2012 .



Thought for the Day_Pensamiento del día_13-05-2012.





-= 13 May 2012 =-
_______________



English

As the carpenter shapes the wood, the blacksmith moulds the iron and the goldsmith creates beautiful ornaments out of gold, the Lord too shapes every being in His own way. Know that the Lord is the basis for the existence of every being in this Universe. With this knowledge lose all fear. Exercise discrimination at all times and use the spiritual wisdom you possess, to your advantage. The tiny sparrow sits on the storm tossed bough, because it knows that its wings are strong. It does not depend upon the swaying branch to sustain it. Similarly fully rely on the grace of God, earn it and keep it. Then whatever be the magnitude of the calamity you face, you can survive it without any harm. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Net zoals de timmerman vorm geeft aan het hout, de hoefsmid het ijzer bewerkt en de goudsmid prachtige sieraden creëert uit goud, zo vormt ook God ieder mens op Zijn manier. Alleen dankzij God kan elk wezen in dit Universum bestaan. Eens je dit beseft kan je alle angst loslaten. Gebruik steeds je onderscheidingsvermogen en praktiseer de spirituele bagage die je krijgt ten voordele van je ontwikkeling. Het kleine musje blijft tijdens de storm op de zwaaiende tak zitten. Het hangt niet af van de tak om hem te ondersteunen, omdat het weet dat zijn vleugels sterk zijn. Vertrouw zo ook volledig op Gods genade, en werk ervoor om ze altijd te verdienen. Hoe zwaar de storm dan ook is, er zal je niets overkomen. 


Translated into French by Nathalie

Comme le menuisier façonne le bois, le forgeron moule le fer et l'orfèvre crée de beaux ornements en or, le Seigneur façonne aussi chaque être à sa manière. Sachez que le Seigneur est le fondement de l'existence de chaque être dans cet univers. Avec cette connaissance perdez toute crainte. Exercez la discrimination à tout moment et utilisez la sagesse spirituelle que vous possédez, à votre avantage. Le petit moineau siège sur la branche dans la tempête parce qu'il sait que ses ailes sont fortes. Il ne dépend pas de la branche se balançant pour être soutenu. De même comptez pleinement sur la grâce de Dieu, gagnez- la et conservez- la. Alors quelle que soit l'ampleur de la catastrophe que vous affrontez, vous pouvez y survivre, sans aucun dommage.


Translated into German by Margitta Bonds

So wie der Zimmermann das Holz, der Schmied das Eisen und der Goldschmied wunderschöne Schmuckstücke formt, so formt auch Gott jedes Wesen auf Seine eigene Art und Weise. Wisset, dass Gott die Basis aller Existenz im Universum ist. Mit diesem Wissen könnt ihr alle Ängste verlieren. Benutzt zu jeder Zeit euer Unterscheidungsvermögen und die spirituelle Weisheit, die ihr besitzt, zu eurem Vorteil. Der kleine Spatz sitz auf dem Ast, der vom Sturm geschüttelt wird doch er weiss, dass seine Flügel stark sind. Er verlässt sich nicht auf den sich hin und herschwingenden Ast ihn zu tragen, (sondern auf seine Flügel). So wie der Spatz, vertraut völlig auf die Gnade Gottes, verdient sie euch und haltet sie fest. Wenn ihr das macht, könnt ihr alles Unglück, wie gross es auch sein mag, überleben, ohne das ihr Schaden nehmt.


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

El carpintero le da forma a la madera, el herrero moldea el fierro y el orfebre crea bellos adornos con el oro, también el Señor modela a cada ser según Su propio estilo. Sepan que el Señor constituye la base para la existencia de cada ser en este Universo. Con este conocimiento pierdan todo temor. Para su propio beneficio, ejerciten en todo momento el discernimiento y hagan uso de la sabiduría espiritual que poseen. El pequeño gorrión se posa sobre la rama sacudida por la tormenta, porque sabe que sus alas son fuertes. No depende de la movediza rama para sostenerse. De manera similar, confíen plenamente en la gracia de Dios, merézcanla y atesórenla. Entonces, sea cual fuere la magnitud de la calamidad que enfrenten, podrán sobrevivir sin daño alguno.


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Sebagaimana tukang kayu yang membentuk kayu, pandai besi membentuk besi, dan tukang emas membuat ornamen/perhiasan indah dari emas, Tuhan juga membentuk setiap makhluk dengan cara-Nya sendiri. Ketahuilah bahwa Tuhan adalah dasar bagi keberadaan setiap makhluk di alam semesta ini. Dengan pengetahuan ini hilangkanlah semua rasa takut. Setiap saat, engkau hendaknya mempraktekkan diskriminasi (kemampuan membedakan) dan menggunakan kebijaksanaan spiritual yang engkau miliki, untuk kemajuan spiritualmu. Burung gereja kecil yang duduk di dahan pohon, karena mengetahui bahwa sayapnya kuat, ia tidak tergantung pada dahan pohon walaupun dahan itu bergoyang-goyang, ia tidak takut, ia yakin sayapnya kuat. Demikian pula, engkau hendaknya sepenuhnya bergantung pada berkat Tuhan,sehingga bagaimanapun besarnya bencana yang engkau hadapi, engkau dapat bertahan hidup tanpa merugikan yang lainnya.


Translated into Portuguese by Fernando Noll

Como o carpinteiro molda a madeira, o ferreiro molda o ferro e o ourives cria lindos ornamentos de ouro, o Senhor também molda cada ser a Sua própria maneira. Saiba que o Senhor é a base para a existência de cada ser neste Universo; com esse conhecimento, perca todo medo. Exerça o discernimento em todos os momentos e use a sabedoria espiritual que você possui a seu favor. O pequeno pardal senta-se no galho que é sacudido pela tempestade porque sabe que suas asas são fortes. Ele não depende do ramo balançando para sustentá-lo. Da mesma forma, confie plenamente na graça de Deus, conquiste-a e mantenha-a. Então, qualquer que seja a magnitude da calamidade que você enfrentar, você poderá sobreviver sem qualquer dano.


Translated into Russian

Как плотник придаёт форму древесине, кузнец плавит и куёт железо, а ювелир делает красивые украшения из золота, Господь тоже Своим собственным образом придаёт форму каждому живому существу. Познайте, что Господь – основа существования каждого существа в этой Вселенной. Обретя это знание, освободитесь от страха. Всё время тренируйте способность распознавания и во благо себе используйте духовную мудрость, которой вы обладаете. Маленький воробей сидит на ветке, которую раскачивает сильный ветер, потому что он знает, что имеет сильные крылья. Он не зависит от качающейся ветки. Точно так же, полностью полагайтесь на милость Бога, заслужите её и берегите. Тогда, с каким бы огромным бедствием вы ни столкнулись, вы перенесёте его без всякого вреда для себя.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



Translated into Hindi by Nihal Gupta



Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Come il falegname modella il legno, gli stampi fabbro il ferro e l'orafo crea bellissimi ornamenti in oro, il Signore dà forma anche ogni essere a modo suo. Sappiate che il Signore è la base per l'esistenza di ogni essere in questo Universo. Con questa conoscenza perdere ogni paura. Esercitare la discriminazione in ogni momento e usare la saggezza spirituale che possedete, a vostro vantaggio. Il passero piccolo si siede sulla tempesta gettato ramo, perché sa che le sue ali sono forti. Essa non dipende dal ramo ondeggiante di sostenerlo. Allo stesso modo fare pieno affidamento sulla grazia di Dio, guadagnare e mantenere. Poi, qualunque sia l'ampiezza della calamità si faccia, si può sopravvivere senza alcun danno.


Translated into Tamil by Nadia



Translated into Polish by Aldona Lewalski

Jako stolarz kształtuje drewna, formy kowalskie żelaza i złotnik tworzy piękne ozdoby ze złota, Pan też kształtuje każdy jest na swój sposób. Wiedzcie, że Pan jest podstawą istnienia każdej istoty we wszechświecie. Dzięki tej wiedzy tracą wszelki strach. Ćwiczenia dyskryminacji w każdym czasie i użyć duchowej mądrości posiadasz, na swoją korzyść.Mały wróbel siedzi na sztorm rzucił gałąź, ponieważ wie, że jego skrzydła są mocne. To nie zależy od branży kołysząc jej utrzymania. Podobnie w pełni polegać na łasce Boga, zdobyć go i doglądał. Wtedy cokolwiek będzie ogrom nieszczęścia staje przed Tobą, możesz przeżyć bez szwanku.


Translated into Swedish by Jens Olausson

När snickaren formar trä, formarna hovslagare strykjärnet och guldsmeden skapar vackra smycken av guld, formar Herren för varje varelse på sitt eget sätt. Vet att Herren är grunden för existensen av varje varelse i detta universum. Med denna kunskap förlorar all rädsla. Motion diskriminering vid alla tidpunkter och använda andlig visdom du besitter, till din fördel. Den lilla sparv sitter på stormen kastade gren, eftersom den vet att dess vingar är starka. Det beror inte på gungande grenen att upprätthålla den. Likaså är helt beroende av Guds nåd, tjäna den och behålla den. Sedan vad är storleken på den katastrof du möter, kan du överleva utan någon skada.



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


No hay comentarios:

Publicar un comentario