Thought for the Day_Pensamiento del día_15-04-2012.
-= 15 April 2012 =-
________________
English
The devotion of the Jnani (the Wise) is direct devotion (Bhakthi) to the Lord, for the Wise cognises the Lord as their own Self (Atma); this state is reached as a result of the merit accumulated through many lives. This devotion is not a stage attainable on the spur of the moment; nor is it available ready-made in shops for a price. It is the culmination of the spiritual endeavour of many lives. So too, if someone has become a Jnani today, you can imagine the years of Sadhana (spiritual efforts) that won for the person that state. The goal is reached stage by stage. Therefore, seekers and devotees must be ever vigilant, and keep away from all undesirable traits; they should try to grow in the contemplation of the glory of God, and in the practice of morality, eagerly striving to experience the real bliss of attainment. This bliss has then to be shared with the world. That will inaugurate world peace and world prosperity.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
De devotie van de Wijze (Jnani) is volledige toewijding aan God (Bhakthi), omdat hij God herkent als zijn eigen Zelf (Atma). Dit is het resultaat van verworven verdiensten uit vele levens. Deze devotie ontstaat niet plotseling en is ook niet kant en klaar te koop in de winkel. Als iemand een Jnani is geworden, weet dan dat hij dit stadium slechts kon bereiken door jarenlange spirituele inspanningen (Sadhana). Het doel wordt stap voor stap bereikt. Daarom moeten zoekers en devotees altijd waakzaam zijn en al hun negatieve eigenschappen verwijderen. Ontwikkel contemplatie op Gods glorie en praktiseer juist gedrag; streef vurig naar het ervaren van het ware geluk en deel het ook met de wereld. Dat zal vrede en voorspoed brengen in de wereld.
Translated into French by Nathalie
La dévotion du Jnani (le Sage) est dévotion directe (Bhakti) au Seigneur, le Sage connait le Seigneur comme son propre Soi (Atma); cet état est atteint à la suite de mérites accumulés au travers de nombreuses vies. Cette dévotion n'est pas une étape accessible sur l'éperon du moment, ni en vente disponible et prête à l'emploi dans les magasins. C' est l'aboutissement d' efforts spirituels accomplis durant de nombreuses vies humaines. De même, si quelqu'un est devenu un jnani aujourd'hui, vous pouvez imaginer les années de sadhana (efforts spirituels) pour bénéficier de cet état. Le but est atteint étape par étape. Par conséquent, les chercheurs spirituels et les dévots devraient toujours être vigilants et s'éloigner de tous les traits indésirables; ils devraient essayer d'évoluer dans la contemplation de la gloire de Dieu et dans la pratique de la morale, s'efforçant de vivre le bonheur réel de l'accomplissement. Ce bonheur doit ensuite être partagé avec le monde. Cela inaugurera le monde de paix et de prospérité.
Translated into German by Margitta Bonds
Die Hingabe eines Weisen (jnani) ist eine direkte Hingabe (bhakti), durch die sich der Weise Gott völlig ergibt. Der Weise erkennt Gott als sein eigenes Selbst (atma). Dieser Zustand der Erkenntnis ist das Ergebnis der Verdienste, die durch viele Leben hindurch angesammelt wurden. Diese Art von Hingabe ist nicht spontan in einem einzigen Augenblick erreichbar, noch ist sie in einem Geschäft für einen Preis zu erstehen. Sie ist der Gipfel der spirituellen Anstrengungen vieler Leben. Wenn jemand heute ein Weiser (jnani) wird, dann könnt ihr euch vorstellen wie viele Jahre diese Person spirituelle Übungen (sadhana) ausübte, um dieses Ziel zu erreichen. Das Ziel erreicht man, indem ihr von einer Stufe zur anderen fortschreitet. Deshalb müssen Suchende und Devotees immer wachsam sein und sich von allen Eigenschaften, die unerwünscht sind, fernhalten oder sie ablegen. Sie sollten versuchen in der Betrachtung der Herrlichkeit Gottes, in der Ausübung von Moral zu wachsen und eifrig danach streben, die wahre Glückseligkeit, die durch die Erreichung dieser Art von Hingabe entsteht, zu erleben. Diese Glückseligkeit muss dann mit der ganzen Welt geteilt werden und dazu führen, dass die Welt von Friede und Wohlstand erfüllt ist.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
La devoción de los Jnani (los Sabios) es devoción directa (Bhakthi) por el Señor, porque los Sabios reconocen al Señor en cuanto su propio Sí Mismo (Atma); este estado se alcanza como resultado de los méritos acumulados a lo largo de muchas vidas. Esta devoción no es un estado que se logre en un instante; ni se encuentra prefabricado en alguna tienda, por un precio. Representa la culminación del esfuerzo espiritual por muchas vidas. Así también, si alguien ha llegado a ser un Jnani hoy, pueden imaginar los años de Sadhana (esfuerzos espirituales) que le han ganado ese estado. La meta se logra etapa por etapa. Por ello, tanto buscadores como devotos han de mantenerse siempre vigilantes y mantenerse alejados de cualquier rasgo indeseable; habrían de intentar crecer en la contemplación de la gloria de Dios y en la práctica de la moralidad, empeñándose afanosamente por experimentar la real ventura del logro. Esta bienaventuranza ha de ser compartida con el mundo. Eso habrá de inaugurar la paz y la prosperidad del mundo.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Pengabdian para Jnani (orang Bijaksana) adalah pengabdian langsung (Bhakthi) pada Tuhan, karena para Jnani menyadari bahwa Tuhan adalah Atma; keadaan ini dicapai sebagai hasil dari akumulasi kebaikan melalui banyak kehidupan. Bhakti ini bukanlah suatu tahapan yang dicapai dalam waktu singkat; juga bukan merupakan suatu barang jadi yang tersedia di toko-toko dengan harga tertentu. Ini adalah puncak dari upaya-upaya spiritual dari beberapa kehidupan. Demikian juga, jika seseorang, saat ini telah menjadi Jnani, engkau dapat membayangkan tahun-tahun Sadhana (upaya-upaya spiritual) yang telah dimenangkan pada keadaan tersebut. Tujuan tercapai tahap demi tahap. Oleh karena itu, pencari spiritual dan para bhakta harus selalu waspada, dan menjauhkan diri dari sifat-sifat yang tidak baik, mereka hendaknya mencoba senantiasa merenungkan kemuliaan Tuhan, mempraktikkan moralitas, dan berjuang untuk mencapai kebahagiaan sejati (bliss). Kebahagiaan yang dicapai ini selanjutnya dibagi pada dunia, sehingga akan tercipta perdamaian dunia dan kesejahteraan dunia.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
A devoção do Jnani (Sábio) é a devoção direta (devoção) pelo Senhor, pois o Sábio reconhece o Senhor como seu próprio Eu (Atma); esse estado é alcançado como resultado do mérito acumulado através de muitas vidas. Essa devoção não é um estágio atingido no calor do momento, nem está disponível de forma conveniente nas lojas por um certo preço. É o culminar do esforço espiritual de muitas vidas. Assim também, se alguém se tornou hoje um Jnani, você pode imaginar os anos de sadhana (esforços espirituais) que se sucederam para uma pessoa em tal estado. O objetivo é alcançado etapa por etapa. Portanto, candidatos e devotos devem estar sempre vigilantes e devem manter-se afastados de todas as características indesejáveis; eles devem tentar crescer na contemplação da glória de Deus e na prática da moralidade, avidamente se esforçando para experimentar a real bem-aventurança da realização. Essa bem-aventurança tem então que ser compartilhada com o mundo. Isso instalará paz e prosperidade mundiais.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
La devozione del Jnani (il Saggio) è diretta la devozione (Bhakti) al Signore, per il Saggio cognises il Signore come loro proprio Sé (Atma), questo stato è raggiunto un risultato del merito accumulato attraverso molte vite. Questa devozione non è uno stadio raggiungibile sotto l'impulso del momento, né è disponibile già pronti nei negozi ad un prezzo. E 'il culmine dello sforzo spirituale di molte vite. Così pure, se qualcuno è diventato oggi un Jnani, potete immaginare gli anni di sforzi spirituali (Sadhana) che hanno vinto per la persona quello stato. L'obiettivo è raggiunto tappa per tappa. Pertanto, richiedenti asilo e devoti devono essere sempre vigili e tenere lontano da tutti i tratti indesiderabili, ma deve cercare di crescere nella contemplazione della gloria di Dio, e nella pratica della moralità, avidamente cercando di sperimentare la vera beatitudine della realizzazione. La felicità deve poi essere condiviso con il mondo. Che inaugurerà la pace nel mondo e la prosperità del mondo.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Nabożeństwo z dżniani (Wise) jest bezpośrednim nabożeństwo (Bhakthi) do Pana, Wise cognises Pana jako własnej Jaźni ust Atma); stan ten zostanie osiągnięty w wyniku zasług nagromadzonych przez wiele istnień ludzkich. To nabożeństwo nie etap osiągalny pod wpływem tej chwili jest, ani nie jest dostępna gotowe w sklepach w cenie. Jest to kulminacja duchowego wysiłkowi wielu ludzi. Tak samo, jeśli ktoś stał się dzisiaj dżniani, można sobie wyobrazić lata sadhany w duchowe wysiłki), które wygrały dla osoby, która państwowej.Cel zostanie osiągnięty etap po etapie. Dlatego azyl i wielbiciele muszą być zawsze czujnym i trzymać z dala od wszelkich niepożądanych cech, aby starali się rozwijać w kontemplacji chwały Bożej, a w praktyce moralności, chętnie starają się przeżyć prawdziwe błogości osiągnięcia. To rozkosz ma być następnie udostępniane na świecie. Który zainauguruje światowego pokoju i dobrobytu na świecie.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Hängivenhet för Jnani (den vise) är direkt hängivenhet (Bhakthi) till Herren, för Wise cognises Herren som sitt eget Själv (Atma), detta tillstånd uppnås som ett resultat av meriter ackumulerade genom många liv. Denna fromhet är inte ett steg uppnås på stundens ingivelse, och inte heller är den tillgänglig färdiga i butiker för ett pris. Det är kulmen på den andliga strävan många liv. Så även om någon har blivit ett Jnani idag kan ni tänka er de år Sadhana (andlig insatser) som vann för person som staten. Målet nås steg för steg. Därför måste asylsökande och hängivna att ständigt vara vaksamma och hålla sig borta från alla oönskade egenskaper, de ska försöka växa i betraktandet av Guds härlighet och i praktiken moral, ivrigt strävar efter att uppleva den verkliga sällhet uppnå. Denna lycka måste sedan delas med världen. Det kommer att inviga världens fred och välståndet i världen.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
No hay comentarios:
Publicar un comentario