Thought for the Day_Pensamiento del día_02-04-2012.
-= 2 April 2012 =-
_______________
English
The universe is based on God but He has no need for the universe as base. The pot depends on the clay but the clay is not dependent on the pot. The clay is Brahman (Divinity) and the pot is Prakruti (Creation). Ignore the shape, the form and the name - the pot is just clay. It is truer to say that all is Brahman than to say, ‘Brahman is in everything’. It is nobler to visualize the Divine as the basis of all (Sarva-aadhaara), rather than to conceive It as Inner Reality of all beings. (Sarvabhutha- antharaatma). Without Divinity there can be no Creation; this is the truth.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
God is de basis van het universum maar Hij heeft dit universum niet nodig. Om een pot te maken heb je klei nodig, maar de klei heeft de pot niet nodig. De klei is God (Brahman), de pot is de Schepping (Prakruti). Fixeer je niet op de vorm en de naam, de pot is gewoonweg klei. Het is juister om te zeggen dat alles Brahman is dan te zeggen, ‘Brahman is in alles aanwezig’. Het is zuiverder God te zien als de basis van alles (Sarva-aadhaara), dan Hem voor te stellen als de Innerlijke Realiteit van alle wezens (Sarvabhutha-antharaatma). De waarheid is dat er zonder God geen Schepping kan zijn.
Translated into French by Nathalie
L'univers est basé sur Dieu, mais Il n'a pas besoin de l'univers comme base. Le pot dépend de l'argile, mais l'argile n'est pas dépendante du pot. L'argile est Brahman (la Divinité) et le pot est Prakruti (la Création). Ignorer le moule, la forme et le nom - le pot est juste de l'argile. C' est plus vrai de dire que tout est Brahman que de dire, «Brahman est dans tout». Il est plus noble de visualiser le Divin comme la base de tout (Sarva-aadhaara), plutôt que de le concevoir comme la réalité intérieure de tous les êtres. (Sarvabhutha-antharaatma). Sans la Divinité, il ne peut y avoir de création, ceci est la vérité.
Translated into German by Margitta Bonds
Das Universum basiert auf Gott, doch Gott bedarf nicht des Universums als Seine Basis.Der Topf ist auf den Lehm angewiesen, doch der Lehm ist unabhängig vom Topf. Der Lehm ist Brahman (das Göttliche) und der Topf ist Prakruti (die Schöpfung). Wenn ihr die Figur, die Form und den Namen nicht in Betracht zieht, dann bleibt nur der Topf, der aus Lehm gestaltet wurde. Es lieigt mehr Wahrheit darin zu sagen, dass alles Gott ist (brahman), als zu sagen, dass Gott in allem ist. Es ist nobler sich das Göttliche als die Basis von allem vorzustellen (sarva-aadhaara), als das Göttliche als die Innere Wirklichkeit aller Wesen zu begreifen (Sarvabhutha- antharaatma). Ohne das Göttliche kann es keine Schöpfung geben – das ist die Wahrheit.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
El universo está basado en Dios, mas Él no tiene necesidad del universo como base. La vasija depende de la greda, mas la greda no depende de la vasija. La greda es Brahman (Divinidad) y la vasija es Prakruti (Creación). Ignoren el aspecto, la forma y el nombre – la vasija no es más que greda. Es más verídico el decir que todo es Brahman que decir 'Brahman está en todo'. Es más noble el visualizar lo Divino en cuanto la base de todo (Sarva-aadhaara) que concebirlo como la Realidad Interior de todos los seres, (Sarvabhuta-antharaatma). Sin Divinidad no puede existir una Creación; esta es la verdad.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
O universo é baseado em Deus, mas Ele não tem necessidade do universo como base. O pote depende da argila, mas a argila não é dependente do pote. A argila é Brahman (Divindade) e o pote é Prakruti (Criação). Ignore o contorno, a forma e o nome - o pote é apenas barro. É mais verdadeiro dizer que tudo é Brahman do que dizer "Brahman está em tudo". É mais nobre visualizar o Divino como a base de tudo (Sarva-aadhaara), ao invés de concebê-lO como a Realidade Interna de todos os seres (Sarvabhutha-antharaatm). Sem Divindade não pode haver Criação; essa é a verdade.
Translated into Russian
Вселенная основана на Боге, но у него нет потребности во Вселенной в качестве основы. Горшок зависит от глины, но глина не зависит от горшка. Глина - это Брахман (Божественность), а горшок - это Пракрити (Творение). Игнорируйте форму, форма и имя - это горшок, состоящий из глины. Правильнее сказать, что все есть Брахман, чем говорить, что "Брахман во всем". Более благородно визуализировать Божественное как основу всего (Сарва - аадхаару), чем задумываться о Божественности, как о Внутренней реальности всех существ (Сарвабхута-антараатме). Без Божественности не было бы Творения; в этом истина.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
L'universo si basa su Dio, ma Egli non ha bisogno per l'universo come base. La pentola dipende dal argilla ma l'argilla non dipende dalla pentola. L'argilla è Brahman (la Divinità) e il piatto è Prakruti (Creation). Ignora la forma, la forma e il nome - il piatto è solo argilla. E 'più giusto dire che tutto è Brahman che dire,' Brahman è in ogni cosa '. E 'più nobile di visualizzare il Divino come base di tutti (Sarva-aadhaara), piuttosto che a concepirla come realtà interiore di tutti gli esseri. (Sarvabhutha-antharaatma). Senza Divinità non può esserci creazione, questa è la verità.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Wszechświat opiera się na Boga, ale On nie ma potrzeby wszechświata jako podstawy.Garnek zależy od gliny ale glina nie jest uzależniona od puli.Glina jest Brahman (Bóstwo) oraz pot jest Prakruti (Creation). Ignoruj kształt, formę i nazwę - pula jest tylko glina. Jest to prawdziwsze powiedzieć, że wszystko jest Brahman, niż powiedzieć: "Brahman jest we wszystkim". Jest szlachetniejszy wyobrazić Bożego jako podstawy wszystkich (sarwa-aadhaara), niż wyobrazić sobie ją jako wewnętrzna rzeczywistość wszystkich istot. (Sarvabhutha-antharaatma). Bez Bóstwa nie może być stworzenie, to jest prawda.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Universum är baserad på Gud, men Han har inget behov av universum som bas. Potten beror på leran men leran inte är beroende av grytan. Leran är Brahman (Gudomlighet) och potten är Prakruti (Skapande). Ignorera form, form och namn - potten är bara lera. Det är sannare att säga att allt är Brahman än att säga "Brahman är allt". Det är ädlare att visualisera den gudomliga som grund för alla (Sarva-aadhaara), snarare än uppfatta det som inre verklighet av alla varelser. (Sarvabhutha-antharaatma). Utan Divinity kan det inte finnas någon skapelsen, det är sanningen.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Alam semesta ini didasarkan pada Tuhan tetapi sesungguhnya Beliau tidak memerlukan alam semesta ini sebagai dasar. Sama halnya dengan jambangan yang terbuat dari tanah liat, jambangan tersebut tergantung pada tanah liat tetapi tanah liat tidak tergantung pada jambangan tersebut. Tanah liat dapat diibaratkan sebagai Brahman (Divinity) dan jambangan dapat diibaratkan sebagai Prakruti (Ciptaan). Dengan mengabaikan bentuk, wujud, dan nama – maka jambangan hanyalah tanah liat belaka. Hal ini benar untuk mengatakan bahwa semua adalah Brahman daripada mengatakan, 'Brahman ada dalam segala hal'. Ini lebih mulia untuk memvisualisasikan Divine sebagai dasar dari semuanya (Sarva-aadhaara), dibandingkan dengan mengatakan Tuhan ada dalam semua makhluk (Sarvabhutha-antharaatma). Tanpa Keilahian/ Divinity, tidak akan ada Penciptaan, inilah kebenarannya.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
No hay comentarios:
Publicar un comentario