Thought for the Day_Pensamiento del día_06-3-2012 .
-= 6 March 2012 =-
________________
English
Sincere repentance is enough to transmute sin into sanctity. The Lord graciously accepts contrition and pours His blessings. Did not the dacoit Rathnakara, who was engaged in acts of sin until the moment when wisdom dawned, become a saint through repentance? He became Sage Valmiki (the author of the epic Ramayana), is it not? His story is proof of the value of contrition. You may ask, is it enough to be free from the effects of sin alone? Should not the effects of punya (merit) be given up too? Yes, you should. Just as the roaring forest fire reduces to ashes everything in its way; so too the mighty conflagration of wisdom (Jnana) will consume and destroy all sin and all merit.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Door oprecht berouw te hebben kan je alle negatief gedrag omvormen tot toewijding. God aanvaardt dit diepe berouw en schenkt je Zijn zegeningen. Was het niet de rover Rathnakara die negatief leefde totdat de wijsheid in hem ontwaakte en hij een verheven ziel werd vanwege zijn diepe berouw? Hij werd de Wijze Valmiki, de auteur van het epos Ramayana. Zijn levensverhaal bewijst de waarde van berouw hebben. Je kan je afvragen of het voldoende is als je bevrijd bent van de gevolgen van je negatief gedrag? Moeten ook de vruchten van verdiensten (punya) niet worden opgegeven? Ja, ook die moet je opgeven. Net zoals een razende bosbrand alles op zijn weg tot as verpulvert, zo zal ook de machtige vuurzee van wijsheid (Jnana) zowel alle negatief handelen als al je verdiensten tot niets herleiden.
Translated into French by Nathalie
Il suffit de se repentir sincèrement pour transmuter le péché en sainteté. Le Seigneur accepte avec grâce la contrition et déverse Ses bénédictions. Est-ce que 'Rathnakara qui était un grand pécheur, n'est-il pas devenu un saint grâce à la repentance? Il est est devenu le Sage Valmiki (l'auteur de l'épopée du Ramayana), n'est-ce pas? Son histoire est la preuve de la valeur de la contrition. Vous pouvez demander, est-ce suffisant de se libérer des effets du péché? Les effets de punya (mérite) ne devraient-ils pas être abandonnés aussi? Oui, en effet ! Tout comme l'incendie de forêt réduit tout en cendres sur son passage, la puissante conflagration de sagesse (Jnana) consume et détruit tous les péchés et tous les mérites.
Translated into German by Margitta Bonds
Aufrichtige Reue genügt, um Sünde in Heiligkeit zu verwandeln. Gott akzeptiert gnädig Reue und in Seiner Gnade schenkt Er Seinen Segen. Wurde nicht der Verbrecher Rathnakara, der sich in sündvolle Handlungen verstrickt hatte bis ihm Weisheit dämmerte, ein Heiliger durch Reue? Er wurde zum Weisen Vamiki, der das Epos Ramayana schrieb, nicht wahr? Seine Geschichte beweist den Wert von Reue. Ihr mögt euch fragen: Ist es genug von den Wirkungen allein, die Sünde hervorruft, befreit zu sein? Sollte nicht auch die Wirkung von Verdiensten (punya) aufgegeben werden? Ja, das sollte so sein. So wie ein wütendes Waldfeuer alles was ihm in den Weg kommt zu Asche verbrennt, so wird auch die große Feuersbrunst der Weisheit (jnana) alle Sünden und alle Verdienst verschlingen und somit vernichten.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
El arrepentimiento sincero es suficiente para transformar al pecado en santidad. El Señor acepta benignamente la contrición y derrama Sus bendiciones. ¿No se convirtió en santo el dacoita Rathnakara, quien se dedicaba a actos pecaminosos hasta el momento en que aflorara la sabiduría gracias al arrepentimiento? Se convirtió en el Sabio Valmiki (el autor de la epopeya del Ramayana), ¿no es así? Su historia es una pueba del valor de la contrición. Puede que pregunten si basta con quedar libres tan sólo de los efectos del pecado. ¿No debieran desecharse también los efectos del punya (mérito)? Sí, debieran serlo. Al igual que los rugientes incendios forestales reducen a su paso todo a cenizas; así también la poderosa llamarada de la sabiduría (Jnana) consumirá y destruirá todo pecado y todo mérito.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Tobat/ penyesalan yang yang tulus sudah cukup untuk mengubah dosa menjadi suci. Tuhan dengan penuh kemuliaan-Nya menerima penyesalan dan mencurahkan berkat-Nya. Bukankah Rathnakara si Perampok, yang terlibat dalam perbuatan dosa sampai suatu saat ketika kebijaksanaan muncul, menjadi orang suci melalui pertobatan? Bukankah, ia menjadi Walmiki (penulis epik Ramayana)? Kisah dari Walmiki ini adalah bukti dari nilai suatu pertobatan/ penyesalan. Engkau mungkin bertanya, apakah kita akan mendapatkan pembebasan dari pengaruh dosa hanya dengan pertobatan? Apakah efek punya (pahala) juga mempengaruhi? Ya, demikianlah. Sama seperti kebakaran hutan membuat semua yang dilewatinya menjadi abu; demikian juga lautan api kebijaksanaan (Jnana) akan menghabiskan dan menghancurkan semua dosa dan semua pahala.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
O arrependimento sincero é suficiente para transmutar pecado em santidade. O Senhor graciosamente aceita o arrependimento e derrama Suas bênçãos. Não foi o ladrão Rathnakara, envolvido em atos pecaminosos até o momento em que a sabedoria despertou, que tornou-se um santo através do arrependimento? Ele se tornou o sábio Valmiki (o autor do épico Ramayana), não é? Sua história é prova do valor da contrição. Você pode perguntar: é suficiente apenas estar livre dos efeitos do pecado? Os efeitos do mérito (punya) deveriam também ser abandonados? Sim, deveriam. Assim como o incêndio flamejante na floresta reduz a cinzas tudo em seu caminho, o incêndio poderoso da sabedoria (Jnana) também consumirá e destruirá todo pecado e mérito.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Pentimento sincero è sufficiente per trasformare il peccato in santità. Il Signore accetta gentilmente contrizione e riversa le Sue benedizioni. Non il Rathnakara dacoit, che era impegnato in atti di peccato fino al momento in cui la saggezza aggiornato, diventare un santo attraverso il pentimento? Divenne Sage Valmiki (l'autore del poema epico Ramayana), non è vero? La sua storia è la prova del valore di contrizione. Si può chiedere, è abbastanza per essere liberi dagli effetti del peccato solo? Se non gli effetti di punya (merito) è dato troppo? Sì, si dovrebbe. Proprio come il fuoco scoppiettante della foresta si riduce a tutto ciò che le ceneri a suo modo, così anche la conflagrazione potente della saggezza (Jnana) si consumano e distruggono tutti i peccati e tutti i meriti.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Szczera skrucha wystarczy, aby przeobrazić grzechu do świętości.Pan łaskawie przyjmuje skruchę i wylewa Jego błogosławieństwa. Nie dacoit Rathnakara, który był zaangażowany w aktach grzechu do momentu, gdy mądrość zaświta, stać się świętym przez pokutę? Stał Sage Valmiki (autor eposu Ramajana), czyż nie? Jego historia jest dowodem wartości skruchy. Można zapytać, czy to wystarczy, aby być wolne od skutków grzechu sam? Gdyby nie skutki punya (zasługi) mieć zbyt? Tak, powinieneś. Podobnie jak ryk pożaru lasu sprowadza się do wszystkiego popiołów w drodze, więc zbyt potężny pożar mądrości (Jnana) pochłonie i zniszczy wszystkie grzechy i wszystkie zasługi.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Uppriktig ånger är tillräckligt för att förvandla synden in i helighet. Herren tar nådigt ånger och häller Hans välsignelser. Har inte dacoit Rathnakara, som var engagerad i syndiga handlingar fram till det ögonblick då visdomen grydde, bli ett helgon genom omvändelse? Han blev Sage Valmiki (författaren av den episka Ramayana), är det inte? Hans berättelse är ett bevis på värdet av ånger. Du kan fråga, räcker det med att vara fri från syndens följder enbart? Borde inte effekterna av punya (Merit) ges upp för? Ja, ska du. Precis som brusande skogsbrand minskar till aska allt i sin väg, så också den mäktiga branden av visdom (Jnana) kommer att förbruka och förstöra all synd och all förtjänst.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
__._,_.___
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
CENTRO SAI HISPANO...
No hay comentarios:
Publicar un comentario