Thought for the Day_Pensamiento del día_18-02-2012 .
-= 18 February 2012 =-
__________________
English
The most important reason for bondage is giving too much freedom to the mind. When an animal is tethered to a post, it will not be able to go elsewhere. It cannot show anger or violence or do harm to any person. But if it is let loose, it can roam around, destroy crops and cause loss and harm to others. In the process it may get beaten for the mischief done. Similarly, the mind must be bound by certain regulations and limits. As long as man lives within certain rules and disciplines, he will be able to maintain a good name and lead a happy and useful life. Once he crosses these limits he will go astray.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
De belangrijkste oorzaak van gebondenheid is de geest teveel vrijheid geven. Als een dier vastgebonden is aan een paal, kan het nergens heen. Het kan zijn woede en geweld niet uitwerken en geen schade en letsel veroorzaken. Maar als men het loslaat, kan het rondzwerven, gewassen vernietigen en schade en kwaad berokkenen aan anderen. Hierdoor kan het dier gestraft worden voor de problemen die het veroorzaakte. Zo moet ook de geest bepaalde regels en grenzen worden opgelegd. Zolang de mens gedisciplineerd leeft, zal hij zijn goede naam kunnen behouden en een gelukkig en zinvol leven leiden. Als hij de grenzen overschrijdt, raakt hij op een dwaalspoor.
Translated into French by Nathalie
La raison la plus importante de l'esclavage est de donner trop de liberté au mental. Quand un animal est attaché à un poteau, il n'est pas en mesure d'aller ailleurs. Il ne peut pas montrer de la colère, de la violence ou faire du mal à quelqu'un. Mais si il se déchaîne, il peut errer, détruire les cultures et provoquer des pertes et des dommages à d'autres. Dans le processus, il peut être battu pour le mal fait. De même, le mental doit être lié par certains règlements et limites. Tant que l'homme vit au sein de certaines règles et disciplines, il est en mesure de maintenir un bon nom et mener une vie heureuse et utile. Une fois qu'il traverse ces limites, il erre.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
La razón más importante para la servidumbre es el darle demasiada libertad a la mente. Cuando un animal es atado a un poste, no podrá andar por todos lados. No podrá mostrar enojo ni violencia ni lastimar a persona alguna. Mas si se le deja suelto, puede andar vagando, destruir sembrados y ser causa de pérdidas o de daños para otros. También en este proceso puede que sea golpeado por los perjuicios que haya causado. De manera similar, la mente debe ser restringida por ciertas normas y límites. Mientras el hombre viva de acuerdo a ciertas reglas y disciplinas, será capaz de mantener un buen nombre y llevar una vida feliz y útil. Tan pronto como cruce estos límites, se extraviará.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Alasan yang paling penting untuk keterikatan adalah memberikan kebebasan terlalu banyak pada pikiran. Ketika hewan ditambatkan pada sebuah tonggak, hewan tersebut tidak akan bisa pergi ke tempat lain. Ia tidak bisa menunjukkan kemarahan atau kekerasan atau merugikan siapa pun. Tetapi jika ia dilepaskan, ia dapat berkeliaran, merusak tanaman, dan menyebabkan kerugian dan menyakiti orang lain. Pada keadaan ini, hewan tersebut mungkin bisa dipukuli karena kerusakan yang dilakukannya. Demikian pula, pikiran harus terikat oleh peraturan dan batasan-batasan tertentu. Selama manusia hidup dalam aturan-aturan dan disiplin-disiplin tertentu, ia akan mampu mempertahankan nama baik dan menjalani hidup yang bahagia dan bermanfaat. Begitu ia melintasi batasan-batasan ini ia akan tersesat.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
A razão mais importante para o cativeiro é dar muita liberdade à mente. Quando um animal é preso a um poste, ele não será capaz de ir a lugar algum. Ele não pode exibir raiva ou violência ou fazer mal a qualquer pessoa. Mas se for solto, ele pode perambular, destruir plantações e causar perda e danos a outros. No processo, ele pode ser açoitado pelo mal feito. Da mesma forma, a mente deve ser atrelada a determinados regulamentos e limites. Enquanto o homem viver dentro de certas regras e disciplinas, ele será capaz de manter um bom nome e levar uma vida feliz e útil. Uma vez que ele atravessar esses limites, ele se perderá.
Translated into Russian by Sergey Korchagin
Самая главная причина зависимости человека заключается в том, что он даёт уму слишком большую свободу. Если животное привязать к столбу, то оно не сможет никуда уйти. Оно не сможет проявлять гнев, насилие и причинять вред кому-либо. Но, если верёвку развязать, то животное будет скитаться повсюду, причинять вред урожаю и наносить ущерб людям. В результате таких действий его могут побить. Подобно этому, ум необходимо подчинять определённым правилам и ограничениям. Пока человек будет жить в соответствии с правилами и следовать дисциплине, он сможет сохранять своё доброе имя и вести счастливую жизнь, наполненную смыслом. Как только он перестанет ограничивать себя, он свернёт с верного пути.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
La ragione più importante per bondage sta dando troppa libertà per la mente. Quando un animale è legata a un palo, non sarà in grado di andare altrove. Non può mostrare rabbia o violenza o fare del male a qualsiasi persona. Ma se è lasciato libero, può vagare intorno, distruggono le colture e causare perdita e danno ad altri. Nel processo si può ottenere picchiato per il male fatto. Allo stesso modo, la mente deve essere vincolato da taluni regolamenti e limiti. Finché l'uomo vive all'interno di certe regole e discipline, egli sarà in grado di mantenere un buon nome e condurre una vita felice e utile. Una volta che attraversa questi limiti andrà fuori strada.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Najważniejszym powodem do niewoli daje zbyt dużo swobody umysłu. Kiedy zwierzę jest przywiązane do postu, to nie będzie mógł iść gdzie indziej. Nie można pokazać złość lub przemocy lub zrobić krzywdy jakiejkolwiek osoby. Ale jeśli jest wypuszczony, to może wędrować, niszczą uprawy i powodują straty i krzywdy innym. W procesie może się pobity za wykonaną zgorszenie. Podobnie, umysł musi być związana niektórymi regulaminami i ograniczeniami. Dopóki człowiek żyje, w ramach pewnych zasad i rygorów, będzie on w stanie utrzymać dobre imię i prowadzić szczęśliwe i pożyteczne życie. Kiedyś przekracza te granice pójdzie na manowce.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Den viktigaste orsaken till slaveriet ger för mycket frihet att sinnet. När ett djur bundna till ett inlägg, kommer det inte att kunna gå någon annanstans. Det kan inte visa ilska eller våld eller att skada någon person. Men om det släpps lös, kan det ströva omkring, förstöra grödor och orsaka förlust och skada andra. I processen kan bli slagen för det utförda ofog. På samma sätt måste sinnet vara bundna av vissa förordningar och begränsningar. Så länge människan lever inom vissa regler och discipliner, kommer han att kunna upprätthålla ett gott namn och leva ett lyckligt och livslängd. När han korsar dessa gränser kommer han att gå vilse.
SATHYA SAI BABA.
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
Om Sai Ram
No hay comentarios:
Publicar un comentario