-= 7 February 2012 =-
__________________
English
To feel that the Lord is away, afar or separate from you is Paroksha jnana (indirect knowledge). To feel that the Lord who is immanent in the universe is in you also as the Atman - that is Aparoksha jnana (directly experienced). If all activity is moved by the dedicatory spirit, the Chittha (inner concience) can be rendered pure. Only such can recognise the divine nature of the Lord's birth and actions (Janma and Karma), said Krishna. All cannot so recognise the Divine. Yet no one should avoid contact with the Divine. Also remember that the punishment of the wicked is also part of the Divine Mission. Those who transgress the limits set and indulge in akarma (inaction), anyaya (injustice) and anaachaara (immorality), and roam about caught in the coils of ahamkaara (egoism) will be punished. Utilise every chance given to you to be good and do good. There should not be any lapse on your part.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Als je het gevoel hebt dat God ver weg is of afgescheiden van jou, dan weet je dat God bestaat (Paroksha jnana). Ervaren dat God bestaat (Aparoksha jnana) doe je pas als je voelt dat God in heel het universum en ook in jou als het Atma aanwezig is. Als alle activiteiten ontstaan uit een geest van toewijding, kan het innerlijk bewustzijn (Chittha) gezuiverd worden. Krishna verklaarde dat je pas dan de goddelijke natuur van Zijn incarnatie en handelingen kan herkennen (Janma en Karma). Niet iedereen heeft dit inzicht. Toch zou niemand God mogen negeren. Het is ook een deel van de Goddelijke Missie om negatief gedrag te corrigeren. Wie de grenzen overschrijdt en lui is (akarma), onrechtvaardig (anyaya), immoreel (anaachaara) of egoïstisch (ahamkaara), zal terecht gewezen worden. Benut elke kans die je krijgt om juist te handelen en dienstbaar te zijn. Blijf dit in praktijk brengen.
Translated into French by Nathalie
Sentir que le Seigneur est là, loin ou séparé de vous est jnana Paroksha ( la connaissance indirecte). Sentir que le Seigneur qui est immanent dans l'univers est en vous aussi en tant qu'Atman - cela est jnana Aparoksha (l'expérience directe). Si toute activité est accomplie dans un'esprit de consécration, le Chittha ( concience intérieure) peut être purifiée. Seule une telle personne peut reconnaître la nature divine de la naissance du Seigneur et ses actions (Janma et Karma), a déclaré Krishna. Alors, tous ne peuvent pas reconnaître le Divin. Pourtant, personne ne devrait éviter tout contact avec le Divin. Rappelez-vous aussi que la punition des méchants est aussi une partie de la mission divine. Ceux qui transgressent les limites fixées et se livrent à Akarma (l'inaction), anyaya (l'injustice) et anaachaara (l'immoralité), et errent pris dans les bobines de ahamkaara (l'égoïsme) seront punis. Utilisez toutes les chances qui vous sont données d'être bon et de faire le bien. Il ne devrait pas avoir de manquement de votre part.
Translated into German by Margitta Bonds
Zu fühlen, dass Gott entfernt von euch ist, weit weg und von euch getrennt, ist Paroksha jnana, irreführendes Wissen. Zu fühlen, dass Gott, der dem Universum innewohnt auch in euch als das Selbst (atma) wohnt, das istAparoksha jnana, unmittelbare Erfahrung. Wenn alle Handlungen durch den hingegebenen Geist (spirit) angeregt werden, dann kann das innere Bewusstsein (Chittha) als rein bezeichnet werden. Nur ein solcher Mensch kann die göttliche Art (Natur) der Geburt und die Handlungen Gottes (Janma und Karma) verstehen, sagt Krishna. Alle können das Göttliche auf diese Weise nicht verstehen. Dennoch sollte niemand den Kontakt mit Gott versäumen. Denkt auch daran, dass die Betrafung des Bösen ein Teil Seiner Mission ist. Diejenigen, die die gesetzten Grenzen übertreten und Trägheit (akarma), Unrecht (anyaya) und Sittenlosigkeit (anaachaara) frönen, die herumstreifen, gefangen in den Rädern von Ego (ahamkaara), die werden bestraft werden. Nehmt jede Gelegenheit wahr, die euch gegeben wird gut zu sein und Gutes zu tun. Ihr solltet keine Zeit verlieren.
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
El sentir que el Señor está afuera, alejado o separado de ustedes es Paroksha jnana (conocimiento indirecto). Sentir que el Señor que le es inmanente al universo también está en ustedes como el Atman – eso es Aparoksha jnana (experiencia directa). Si toda actividad es impulsada por el espíritu de dedicación, el Chittha (consciencia interna) puede hacerse puro. Y únicamente ellos pueden reconocer la naturaleza divina del nacimiento y las acciones (Janma y Karma) del Señor, dijo Krishna. No todos pueden reconocer así lo Divino. No obstante nadie debiera evitar el contacto con lo Divino. Recuerden además que el castigo de los malvados también forma parte de la Misión Divina. Quienes transgreden los límites establecidos y se entregan al akarma (inacción), anyaya (injusticia) y anaachaara (inmoralidad), y vagan enredados en los anillos del ahamkara (egotismo), serán castigados. Utilicen cada oportunidad que se les abra para ser buenos y hacer el bien. No debiera haber interrupciones en su actuar.
Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa
Merasakan bahwa Tuhan berada jauh, terpisah darimu adalah Paroksha jnana (pengetahuan tidak langsung). Merasakan bahwa Tuhan adalah imanen (tetap ada) di alam semesta dan juga ada di dalam dirimu sebagai Atman – disebut dengan Aparoksha jnana (langsung dialami). Jika semua aktivitas digerakkan dengan semangat pengabdian, Chittha (kesadaran batin) akan dimurnikan. Hanya dengan demikian dapat mengenali sifat ilahi dari kelahiran dan tindakan Tuhan (Janma dan Karma), kata Krishna. Tidak semuanya bisa menyadari keberadaan Tuhan. Walaupun demikian, tidak ada seorangpun yang bisa menghindari kontak dengan Tuhan. Demikian juga ingatlah bahwa hukuman yang diberikan pada orang yang jahat juga merupakan bagian dari Misi Tuhan. Mereka yang melanggar batas-batas yang telah ditetapkan dan menikmati akarma (tidak bekerja sama sekali), anyaya (ketidakadilan) dan anaachaara (imoralitas), dan berkelana terjebak dalam gulungan ahamkaara (egoisme) akan dihukum. Manfaatkanlah setiap kesempatan yang diberikan kepadamu untuk menjadi baik dan berbuat baik.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Malayalam by Ram Sai
Translated into Portuguese by Fernando Noll
Sentir que o Senhor está ausente, longe ou separado de você, é Paroksha jnana (conhecimento indireto). Sentir que o Senhor, que é imanente no universo, também está em você como o Atma, é Aparoksha jnana (diretamente experimentado). Se toda a atividade é movida pelo espírito de dedicação, a consciência interior (Chittha) pode ser restituída à pureza. Somente isso pode reconhecer a natureza divina do nascimento e das ações do Senhor (Janma e Karma), disse Krishna. Ninguém, portanto, pode reconhecer o Divino. No entanto, ninguém deve evitar o contato com o Divino. Lembre-se também que a punição aos maus é também parte da Missão Divina. Aqueles que transgridem os limites estabelecidos e viciam-se em akarma (inércia), anyaya (injustiça) e anaachaara (imoralidade), e vagueiam presos às espirais de ahamkaara (egoísmo), serão punidos. Utilize todas as chances dadas a você para ser bom e fazer o bem. Não deve haver qualquer lapso de sua parte.
Translated into Hindi by Nihal Gupta
-
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Per sentire che il Signore è lontano, lontano o separato da voi è Paroksha jnana (conoscenza indiretta). Per sentire che il Signore che è immanente nell'universo è in voi anche come l'Atman - che è jnana Aparoksha (direttamente vissuta). Se tutta l'attività è mosso dallo spirito dedicatoria, il chittha (concience interno) può essere reso puro. Solo questo può riconoscere la natura divina della nascita del Signore e le azioni (Janma e Karma), ha dichiarato Krishna. Non tutto può così riconoscere il Divino. Eppure nessuno dovrebbe evitare il contatto con il Divino. Ricorda anche che la punizione dei malvagi è anche parte della Missione Divina. Coloro che trasgrediscono i limiti fissati e indulgere in akarma (inazione), anyaya (l'ingiustizia) e anaachaara (immoralità), e vagano catturato nelle spire di ahamkaara (egoismo) sarà punito. Utilizzate ogni possibilità data a voi di essere buono e fare il bene. Non ci dovrebbe essere alcuna mancanza da parte vostra.
Translated into Tamil by Nadia
-
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Czuć, że Bóg jest daleko, daleko lub oddzielone od ciebie jest jnana Paroksha (pośrednie wiedzy). Czuć, że Pan, który jest obecny we wszechświecie jest w tobie również jako ATMAN - czyli gjana Aparoksha (bezpośrednio doświadczył). Jeśli cała działalność zostaje przeniesiony przez ducha dedicatory, Chittha (wewnętrzna concience) może stać się czysty. Tylko takie można uznać boską naturę narodzin Pana i działań (janma i Karma), powiedział Kryszna. Wszystko nie może więc rozpoznać Boga. Jeszcze nikt nie powinien unikać kontaktu z Bogiem. Pamiętaj również, że kara złych jest również częścią Boskiej misji. Ci, którzy łamią limity i zatrzymajcie się w akarma ust bezczynność), w anyaya ust niesprawiedliwość) i anaachaara ust niemoralność), a wędrować złowione w kręgach ahamkaara (egoizm) będą karane. Wykorzystaj każdą szansę daną wam za dobre i czynić dobro. Nie powinno być żadnych lapse z Twojej strony.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Att känna att Herren är borta, är fjärran eller separat från dig Paroksha jnana (indirekt kunskap). Att känna att Herren som är immanent i universum är i dig också som Atman - det är Aparoksha jnana (direkt upplevt). Om så all aktivitet förflyttas av de dedicatory anden, (innerplös samvete) den Chittha kan renderas ren. Endast en sådan kan känna igen den gudomliga naturen av Herrens födelse och åtgärder (janma och Karma), säger Krishna. Alla kan inte så igen det gudomliga. Men ingen bör undvika kontakt med det gudomliga. Kom också ihåg att straffa de onda är också en del av det gudomliga uppdraget. De som överträder de gränser som och njut av akarma (passivitet), anyaya (orättvisor) och anaachaara (omoral), och ströva omkring fångas i spolarna i ahamkaara (egoism) kommer att straffas. Utnyttja alla möjligheter som ges till dig att vara bra och göra gott. Det bör inte finnas några upphör från din sida.
SATHYA SAI BABA.
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
OMSAIRAMMM...
No hay comentarios:
Publicar un comentario