SITIOS COMPLEMENTARIOS DE CENTRO SAI HISPANO
108 ULTIMAS PUBLICACIONES
jueves, 31 de mayo de 2012
Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.
Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.
"VENGA A NOSOTROS TU REINO" por Shreejith narayan. _"COME TO US THY KINGDOM" by Shreejith narayan.
UN LIBRO INTERESANTE SOBRE EL POSIBLE RETORNO DE SAI.
"VENGA A NOSOTROS TU REINO" por Shreejith narayan. DESCARGAR
Es una exhaustiva investigación de un devoto, Shreejith Narayan. Espero que lo distruten.
¡¡Ya está causando insomnios, noches en vela y regocijo por todos lados!!!
.................................................................................................................................................................
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*********************************************************************************
REAPARICIÓN por Gerald Dominick.
EDITORIAL CENTRO SAI HISPANO:
QUERIDOS HERMANOS , EN VISTA DE QUE ESTE ES UN SITIO NO OFICIAL , NOS PODEMOS DAR EL LUJO Y EL GUSTO DE COMPARTIRLES ESTE MENSAJE DE NUESTRO QUERIDO HERMANO EN SAI GERALD DOMINICK, UN DEVOTO DE SWAMI.
BASADOS EN NUESTRA INTUICIÓN, ELEGIMOS ADHERIRNOS CON NUESTRA INTENCIÓN A ESTE MENSAJE, QUE NO DAÑA, SINO QUE POR EL CONTRARIO, GENERA UNA ESPERANZA DE QUE OCURRA ALGO QUE GENERE UN GOLPE DE EFECTO QUE SAQUE A LA HUMANIDAD DE ESTE ESTADO DE LETARGO E IGNORANCIA .
POR SUPUESTO QUE EL MENSAJE , LA OBRA , Y EL EJEMPLO DE SWAMI ESTA CUMPLIENDO SU MISIÓN , PERO MUCHOS CREEMOS , INSISTO POR INTUICIÓN , QUE FALTA LA FRUTILLA DE POSTRE, QUE GENERARA UN VUELCO DECISIVO , PARA CORONAR SU MISIÓN ,Y DEJARNOS DE LLENO INSERTADOS EN LA NUEVA ERA DORADA
POR LO TANTO ,SABIENDO QUE RECIBIREMOS LA "ATENCIÓN" DE HERMANOS DE LA ORGANIZACIÓN , QUE EN CUMPLIMIENTO DE SUS TRABAJO DEBERÁN NEGAR ESTOS MENSAJES Y EXIGIR QUE NO LO DIFUNDAMOS.
NOSOTROS DECIDIMOS Y LES DECIMOS: " POR FAVOR DÉJENNOS CREER Y NO NOS DESTRUYAN LAS ILUSIONES Y LA ESPERANZA DE VER UNA REAPARICIÓN A TODA ORQUESTA DE NUESTRO SWAMI , PARA TERMINAR SU MISIÓN MARAVILLOSA COMO SATHYA SAI BABA, Y SI NO FUERA ASÍ , ES SOLO UNA EXPRESIÓN DE DESEO QUE NO DAÑA A NADIE.
CENTRO SAI HISPANO
Gerald Dominick escribe : “Sai Ram. Este es un artículo que escribiera durante las dos últimas semanas basado en hechos, intuición y lógica. Estoy convencido de su exactitud. Pueden difundirlo mientras no lo alteren.”
Cuídense. Que estén bien y felices. Gerald]
REAPARICIÓN.
Ya ha pasado más de un año.
Sai Baba dejó Su cuerpo al parecer con muchas promesas incumplidas. Muchos eventos que se suponía debían suceder antes que dejara Su cuerpo – no lo hicieron. ¿Cómo pudo ser? El más grande ser que jamás existiera en este planeta. La encarnación del Amor y de la Verdad.
¿Es posible que se haya dado un error? ¿Es posible que el perfecto cometa un error o se olvide de ciertas cosas? ¿Partió antes que la misión se hubiera completado?
La respuesta es No. No existen errores, ni equivocaciones ni olvidos.
El abandono del cuerpo formaba parte del plan. Aquel que sostenía la luna en Su mano y que creara universos podía hacer cualquier cosa. Podía haberse sanado a sí mismo de todas las dolencias que sufría. Mas, debido a su Amor por nosotros y para el cumplimiento de su misión, Sai eligió dejar atrás el vehículo físico. Nos obligó a crecer espiritualmente mientras sus mensajes se difundían por el mundo.
Se están produciendo muchos debates sobre el por qué Sai partió tan pronto. ¿Qué pasa con el resto de su misión? ¿Qué hay con que iba a vivir hasta la edad de 96 años?
Necesitamos dejar de pensar en Sathya Sai Baba en cuanto ser humano. Nunca lo fue. Era el divino absoluto manifestando una forma humana para ayudarle a todos y a todo en el planeta. Siempre fue capaz de hacer todo lo que quisiera. Para beneficio nuestro actuaba como un ser humano que pasaba por las diferentes etapas de la vida.
Todas sus acciones fueron intentos por llevarnos a cambiar, por hacernos más afines a lo divino : para que nos tratáramos mejor a nosotros mismos, a los humanos, a las plantas, a los animales y al planeta.
Sai puso en movimiento un mecanismo en el que todo esto ocurriría.
Sai le dijo a Shiv Yogi Maharaj, quien encarnara para ayudar al Avatar Kalki, que el avatar de Kalki no se necesitaría puesto que Sathya Sai estaba aquí. Y esto no sólo significaba que Sathya Sai no era el avatar de Kalki, sino que aquello que es Sai venía de un ámbito de mucho más allá de aquel desde el cual habría venido Kalki.
Sathya Sai estaba y siempre se mantendrá mucho más allá de nuestro entendimiento.
No se equivoquen al respeto. Todo lo que ha ocurrido formaba parte de su plan.
Ahora tenemos que esperar por el despliegue del resto de la misión.
Sathya Sai retornará de una manera que ni siquiera podríamos concebir. Esto será una reaparición y no una resurrección. El cuerpo que se encuentra en el Mahasamadhi permanecerá allí.
Sai estará más joven y en perfecta salud. Será saludado por miles de ángeles de blanco, celebrando su retorno con voces que se escucharán por todo el universo. Estos ángeles son más conocidos como los graduados y los estudiantes de Su sistema universitario. Con Baba a la cabeza ellos cumplirán cada una de sus palabras, tan pronto como sea pronunciada.
Muy pocos están preparados para este momento y para lo que ha de ocurrir después. El mundo se sacudirá de incredulidad y confusión cuando llegue a darse cuenta que sus actos materialistas físicos han dejado de ser efectivos. Lo único que les quedará a todos es volverse hacia su Dios.
Entretanto, miles y hasta millones de gentes llegarán hasta Prasanthi Nilayam en busca de darshan, bendiciones y sanaciones. Las gentes sanarán tan pronto como entren al ashram.
Baba también viajará alrededor del mundo, apareciendo públicamente, al mismo tiempo, en diferentes lugares. En un maravilloso momento, Baba también se aparecerá a todos en el planeta en el mismo momento. La nueva era habrá hecho una entrada triunfal.
El mundo entero apelará a Baba a través del corazón, en los idiomas que sepa manifestar como Amor.
El clamor a Baba se hará con cualquiera de los nombres de Dios que la gente conozca, aunque sus sonidos serán como un único idioma conocido. El Amor será oído a través de todo el universo. Cuando los sonidos se transformen en vibración, todo el planeta resplandecerá. Será revelada la verdadera naturaleza de este mundo. La era de Sai será un mundo de Amor.
Muy pocos dudarán de la existencia de un poder superior. El amor se manifestará entre anteriores enemigos. Las armas desaparecerán, así como también el hambre, la enfermedad y la contaminación.
Cuando Sathya Sai deje su cuerpo a los 96 años, Prema Sai anunciará su presencia y le dará los toques finales a todo. Prema Sai cuidará que las enseñanzas de Sathya Sai cobren solidez y se practiquen. Él viajará por todo el mundo difundiendo el Amor, la Paz y la Alegría de Sai.
Gerald Dominick
GDOJAI@yahoo.com
- - - - - - - - - - - - - - - -
Traducción de Herta Pfeifer
Santiago, mayo 2012
OMSAIRAMMM...
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*********************************************************************************
Sai Ram - Divina Mantra de Swami- Guru Purnima 1986_Sai Ram - Swami's Divine Manthra - Guru Poornima day -1986.
No es un simple pronunciamiento de cinco letras: "Dios es" - "Devudunnaadu",.
Haz de este mantra tu tabla de salvación. Si lo recita, pensando y actuando a su altura y lo transmitimos a los demás, nos sumergimos en el gozo de esta experiencia, y realizamos la mayor contribución al bienestar del mundo.
Consideren la posibilidad de proclamar en toda circunstancia y en todo lugar, con toda la convicción y fuerza, utilizar este mantra como el mensaje de Guru Purnima . El mundo se puede convertir en un paraíso terrenal, si fortalecen su fe en Dios y lo demuestran en sus acciones.
Deben tener el coraje y la determinación para enfrentar cualquier tipo de problemas y dificultades. Mediante la propagación de este mantra se puede promover el amor de Dios y el temor al pecado entre el pueblo. El mantra "Dios es" puede ser más poderoso que cualquier mantra de una deidad en particular.
A partir de hoy, desarrollen su fe en Dios, comprométanse a sí mismos en el servicio dedicado a la sociedad y hagan que sus vidas tengan un propósito útil para las personas en peligro o en necesidad. Recuerden que a quienquiera que pueda servir, esta sirviendo a Dios. Esta es mi bendición para todos ustedes.
- Tomado del discurso de Swami el 21 de julio de 1986.
OMSAIRAMMM...
............................................................................................................
Sai Ram - Swami's Divine Manthra - Guru Poornima day - 1986.
There is a simple five-letter pronouncement "God is" - " Devudunnaadu" ,.
Make this your sheet anchor. If you go on reciting it, thinking over it, acting up to it and conveying it to others, immersing yourself in the bliss of this experience, you will be making the greatest contribution to the welfare of the world.
Consider this mantra as the message for this Guru Purnima and proclaim it in all circumstances and at all places with all the conviction and strength you can command. The world can be turned into an earthly paradise if you strengthen your faith in God and demonstrate it in your actions.
You must have the courage and determination to face any kind of problems and difficulties. By propagating this mantra you can promote the love of God and the fear of sin among the people. The mantra "God is" can be more powerful than a mantra based on any particular deity's name.
From today, develop your faith in God; engage yourselves in dedicated service to society and make your lives purposeful and helpful to those in distress or need. Remember that whomsoever you may serve, you are serving God. This is my benediction for all of you.
- Taken from Swami's Discourse on July 21st, 1986.
OMSAIRAMMM...
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*********************************************************************************
Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.
Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._31-05-2012 .
-= 31 May 2012 =-
________________
English
All the variety in taste, colour, smell of the multiform food items, when considered fairly and squarely, are mere drugs to cure the illness of hunger; all the drinks that man has invented are but medications to alleviate the disease of thirst. Most people today suffer from an ailment of the senses and they try the quack remedies of recreation, pleasures, picnics, banquets, dances only to find that their fever has not subsided. This illness will subside only when the invisible virus is rendered ineffective and that will happen only when the rays of jnaana (wisdom) fall upon it. A true doctor interested in curing you of all illness, will advise what is hitha (beneficial) for you to restore your health, instead of that which is priya (pleasant); your Guru is such a doctor. Obey Him, even when His prescription is unpalatable, for your fever can be cured only by Him. Prefer the beneficial to the pleasant, for the pleasant might lead you down the sliding path into the bottomless pit.
Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium
Het grote assortiment aan voedsel met zijn diverse smaken, geuren en kleuren, is eigenlijk slechts een medicijn om je fysieke honger te stillen. Alle dranken die je maar kan bedenken zijn enkel geneesmiddelen om je dorst te lessen. Maar tegenwoordig is de grootste ziekte die van de zintuigen, die men tracht te behandelen met kwakzalverij zoals ontspanning, plezier, picknicks, feesten en dans, om uiteindelijk tot de vaststelling te komen dat men er geen baat bij heeft. Deze ziekte zal enkel genezen als het onzichtbare virus wordt uitgeschakeld. Dit kan alleen als je belicht wordt door wijsheid (jnaana). Een echte dokter die je van alle ziekten wil genezen, zal je adviseren wat echt heilzaam voor je is (hitha), in plaats van je een ‘aangenaam middeltje’ voor te schrijven (priya). Je Guru is zo’n dokter; volg Zijn aanwijzingen, zelfs als Zijn remedie je onaangenaam lijkt, want je ziekte kan alleen door Hem genezen worden. Verkies het heilzame en niet het ‘prettige’, want dat leidt je regelrecht naar een bodemloze put.
Translated into French by Nathalie
Toutes les variétés de goût, de couleur, d'odeur des produits alimentaires multiformes, tout bien considéré, sont de simples médicaments pour guérir la maladie de la faim; toutes les boissons que l'homme a inventées ne sont que des médicaments pour soulager la maladie de la soif. La plupart des gens souffrent aujourd'hui d'une maladie des sens et ils essaient des remèdes de charlatans : des loisirs, des plaisirs, des pique-niques, des banquets, des danses uniquement pour constater que leur fièvre ne s'est pas calmée. Cette maladie se calmera uniquement lorsque le virus invisible sera rendu inefficace et cela se produira lorsque les rayons de Jnana (la sagesse) tomberont sur elle. Un vrai médecin s'intéresse à vous guérir de toute maladie, et vous conseillera ce qui est hitha (bénéfique) pour vous permettre de restaurer votre santé, au lieu de ce qui est priya (agréable); votre Guru est un tel médecin. Obéissez-lui, même quand Sa prescription n'est pas de bon goût car votre fièvre ne peut être guérie que par Lui. Préférez le bénéfique à l'agréable, car l'agréable peut vous mener sur le chemin glissant dans l'abîme
Translated into Spanish by Herta Pfeifer
Toda la variedad en cuanto a sabor, color y olor de los múltiples artículos alimentarios, al considerarlos justa y equitativamente, no son sino drogas para curar la dolencia del hambre; todas las bebidas que el hombre ha inventado, no son sino medicamentos para aliviar la enfermedad de la sed. La mayoría de las gentes sufre hoy de una dolencia a los sentidos y prueba los remedios de curanderos del entretenimiento, los placeres, los picnics, los banquetes, los bailes, sólo para darse cuenta que la fiebre no ha cedido. Esta dolencia se curará únicamente cuando se logre desactivar al virus invisible y ello se logrará únicamente cuando caigan sobre él los rayos de jnaana (sabiduría). Un genuino médico interesado en sanarles de toda enfermedad, les aconsejará lo que sea hitha (beneficioso) para restaurar su salud, en lugar de lo que sea meramente priya (placentero); vuestro Guru es ese médico. Obedézcanle, aun cuando Su receta resulte desagradable, porque sólo Él puede curarles de su fiebre. Prefieran lo beneficioso a lo placentero, porque lo placentero podría llevarles a deslizarse por un tobogán hasta un pozo sin fondo.
Translated into Portuguese by Fernando Noll
Toda a variedade em paladar, cor e cheiro dos itens alimentares multiformes, quando considerada de forma honesta e justa, são meras drogas para curar a doença da fome; todas as bebidas que o homem inventou são apenas medicamentos para aliviar a doença da sede. Atualmente, a maioria das pessoas sofre de uma doença dos sentidos e tentam os remédios charlatanescos de recreação, prazeres, piqueniques, banquetes e bailes apenas para descobrir que a sua febre não diminuiu. Essa doença irá diminuir apenas quando o vírus invisível tornar-se ineficaz e isso só acontecerá quando os raios de Jnana (sabedoria) cair em cima dele. Um verdadeiro médico, interessado em curar você de todas as doenças, aconselhará o que é hitha (benéfico) para que você possa restaurar sua saúde, ao invés do que é priya (agradável); seu Guru é tal médico. Obedeça-O, mesmo quando sua prescrição for intragável, pois a febre só pode ser curada por Ele. Prefira o benéfico ao agradável, pois o agradável pode levá-lo ao caminho deslizante para o abismo.
Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini
Translated into Hindi by Nihal Gupta
Translated into Italian by Alfonsina De Paoli
Tutte le varietà di gusto, colore, odore dei prodotti alimentari multiformi, se considerato in modo corretto e ad angolo retto, sono farmaci semplici per curare la malattia della fame, tutte le bevande che l'uomo ha inventato, ma sono farmaci per alleviare la malattia della sete. La maggior parte delle persone oggi soffrono di una malattia dei sensi e cercano dei rimedi ciarlatani di svago, piaceri, pic-nic, banchetti, danze solo per scoprire che la febbre non si è placata. Questa malattia si placherà solo quando il virus invisibile è reso inefficace e che avverrà solo quando i raggi del jnaana (saggezza) cadono su di esso. Un medico vero interesse nella cura di voi tutte le malattie, si consiglia ciò che è hitha (benefico) la possibilità di ripristinare la vostra salute, invece di ciò che è Priya (piacevole), il Guru è un medico. Obbedire a Lui, anche quando la sua ricetta è sgradevole, per la tua febbre può essere curata solo da lui. Preferisco il beneficio per il piacevole, per il piacevole potrebbe portare lungo il percorso di scorrimento nel pozzo senza fondo.
Translated into Tamil by Nadia
Translated into Polish by Aldona Lewalski
Wszystko różnorodność w smaku, kolor, zapach wielopostaciowe artykułów żywnościowych, jeżeli jest traktowany uczciwie i prosto, są tylko leki leczą chorobę głodu, wszystkie napoje, które człowiek wymyślił są tylko leki na złagodzenie choroby z pragnienia. Większość ludzi dziś cierpi na dolegliwość zmysłów i starają środki zaradcze quack wypoczynku, przyjemności, pikniki, bankiety, tańce tylko uznają, że ich gorączka nie ustąpi. Ta choroba ustąpi tylko wtedy, gdy niewidzialny wirus jest nieskuteczne i że nastąpi tylko wtedy, gdy promienie jnaana (mądrość) spadnie na niego.Prawdziwy lekarz zainteresowany w leczeniu wam wszystko choroby, doradzi, co jest hitha (korzystne), aby przywrócić swoje zdrowie, zamiast tego, co jest Priya (przyjemny); waszym guru jest taki lekarz. Mu posłuszne, nawet kiedy Jego recepta jest niesmaczny, dla świń może być wyleczona tylko przez Niego. Wolą korzystne przyjemne, na przyjemne może doprowadzić cię w dół ścieżkę przesuwne do otchłani.
Translated into Swedish by Jens Olausson
Alla variation i smak, färg, lukt av flerformstuderande livsmedel, om man ser rättvist och rakt, är bara läkemedel att bota sjukdomen av hunger, alla drycker som människan har uppfunnit är, men mediciner för att lindra sjukdomen av törst. De flesta människor idag lider av en åkomma för sinnena och de försöker de kvacksalveri av rekreation, nöjen, picknick, banketter, danser bara för att finna att deras febern inte har avtagit. Denna sjukdom kommer att avta först när den osynliga viruset verkningslösa och det kommer att ske först när strålar jnaana (visdom) falla på det. En sann läkare intresserade av att bota dig all sjukdom, kommer att informera vad som är hitha (bra) för dig att återställa din hälsa, i stället för det som är Priya (trevligt), din Guru är en sådan läkare. Lyd honom, även när hans recept är obehagliga, kan för din feber botas endast Honom. Föredrar till fördel för den trevliga, för den trevliga kan leda dig ner glider vägen i avgrunden.
SATHYA SAI BABA
Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.
Om Sai Ram
OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...
*********************************************************************************
Suscribirse a:
Entradas (Atom)