photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

miércoles, 2 de mayo de 2012

Historia detrás de la foto _Story behind the Photo...




Un tributo a la leyenda de amor puro - Bhagavan Sri Sathya Sai Baba :
Un informe sobre el evento.




A medida que el sol se ponía en el mar Arábigo, miles de devotos hacían cola y haciendo una fila de abejas para entrar en el Real Club Hípico de Mumbai, el lugar de la celebración del acontecimiento divino. 
Yo estaba estacionado cerca de la puerta, la mayor parte del tiempo, y pude ver la alegría en sus rostros, la recepción de las tarjetas de invitación, y los sevadal educadamente  guiando al  Pabellón, los jardines o cualquier lugar, los lugares se asignaban. 
A las 18:30 hs, casi todos los asientos había sido tomados. Los devotos de la gran ciudad  mostraban su amor y gratitud a su Dios de amor, con su asistencia a la misa, que no tenía precedentes, con excepción de aquellos días, cuando Bhagavan visitó Bombay. 

Mientras que la Organización Sri Sathya Sai Seva habían previsto una asistencia de 15.000 devotos, la gente era mucho más. Cada centímetro de la gran extensión de césped y los dos balcones superiores estaban ocupados por completo. Por supuesto Mahalakshmi Race tiene una zona de aparcamiento para dar cabida a unos 16.000 coches. Sin embargo, esta área de estacionamiento no era suficiente, y los propietarios de automóviles muchos tuvieron que encontrar lugares en las calles más cercanas y por los pasillos.
Sí, fue un gran amor, hacia su leyenda de amor puro!

Después de encender la lámpara y otros rituales que acompañan a dichos programas divinos, era hora para que los cantantes ofrecieran sus tributos con su interpretación de canciones devocionales. 
Créanme, la presentación , era una representación puramente melódica. Situado en el fondo del mar Arábigo, y coincidiendo con la suave brisa, la melodiosa música fluía, no sólo en la zona del Club enorme, sino también ha todo el mundo a través de Net TV.

Uno a uno los artistas subieron al escenario. Pundit Shivkumar Sharma marcó tendencia con su interpretación magistral. Fue seguido por la Sra. Devaki Pandit, el Sr. Geet Sagar, el Sr. Udit Narayan, y Smt. Anuradha Paduwal. 
Mención especial debe hacerse al grupo de cantantes maravillosos de Puttaparthi, que había recorrido todo el camino para participar en esta gran función, y que realmente cautivó a la audiencia con un poco de su presentación musical maravillosa . 
La última cantante fue Sri Hariharan que fue el punto culminante de la gran noche. Los Arathi y el canto de Himno Nacional marcó el final. Era casi medianoche cuando el telón descendía.

Chakravarthi, Sri. Sathyajit, y el Dr. Prasad J.Sashidhar Vicerrector de Instituto Sri Sathya Sai de Educación Superior y muchos otros dignatarios de Puttaparthi había llegado como invitados especiales. 
El alcalde de Bombay, y también los directores ejecutivos de muchas empresas se hicieron presentes para la ocasión.


OMSAIRAMMM



...........................................................................................................



A Tribute to the Legend of Pure Love - Bhagawan Sri Sathya Sai Baba :
A REPORT ON THE EVENT.



As the sun was setting into the Arabian sea, thousands of devotees were lining up and making a bee line to enter the Royal Turf Club, Mumbai, the venue of the Divine Event. I was stationed near the gate most of the time, and I could see the joy on their faces, holding out the Invitation cards, and the seva dals politely guiding them, into the Pavilion or the lawns, wherever, the seats are allocated. By 6.30 PM almost all seats had been taken up. The devotees of the great city of showed their Love and gratitude to their Loving God, by their mass attendance, which was unprecedented, except of those days when Bhagavan visited Mumbai. While Sri Sathya Sai Seva organizations had expected 15000 devotees to attend, the crowd was much more. Every inch of the vast lawns and the two upper balconies were fully occupied. Mahalakshmi Race course have a parking area to accommodate about 16000 cars. And yet this parking area was not sufficient, and the many car owners had to find places in the nearby lanes and by-lanes.
Yes, it was an overwhelming Love towards their Legend of Pure Love!!!

After lighting the lamp and other rituals that go with such Divine Programmes, it was time for the singers to pay their tributes by their rendering of Devotional songs. Believe me, the whole presentation of the day, was purely melodious rendering. Set to the background of the Arabian sea nearby, and matching up with the gentle breeze, the melodious music was flowing out not only into the vast Club area, but also across the world through the TV net works.

One by one the artists took the stage. Pundit Shivkumar Sharma set the trend with his masterly rendering. He was followed by Mrs. Devaki Pandit, Mr. Geet Sagar, Mr. Udit Narayan, and Smt. Anuradha Paduwal. Special mention should be made to the group of wonderful singers from Puttaparthi who had come all the way for participating in this great function, and they really enthralled the audience with some wonderful music presentation. The last singer Sri. Hariharan’s soul stirring performance was the climax of the great evening. The Arathi and singing of National Anthem marked the end. It was almost midnight when the curtain were drawn.

Sri. Chakravarthi, Sri. Sathyajit, and the Dr. J.Sashidhar Prasad, Vice chancellor of Sri Sathya Sai Institute of Higher Learning and many other dignitaries from Puttaparthi had arrived as Special Guests. The Mayor of Mumbai, and also the C.E.Os of many corporate houses graced the occasion by their presence.


OMSAIRAMMM


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

Sai Ram - ¿Cuando usted merece a Dios? _Sai Ram - How can you deserve God?



Sai Ram - ¿Cuando usted merece a Dios?


Para hacer frente a una persona que vive en el décimo piso, tienes que subir nueve pisos. Para experimentar la alegría de estar con Maadhava o el Divino Señor, usted tiene elevarse a la altura de esa pureza, ese amor, esa verdad, esa paz. 
Llenate de compasión, amar a todos, sirve a todos, cumple con tu deber con sinceridad y alegría, se bueno, haz el bien, y por lo tanto seras merecedor de Dios.


- Del discurso de Bhagavan en Brindavan el 4 de abril "de 1971.



NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE

OMSAIRAMMM


............................................................................................................


Sai Ram - How can you deserve God?



To meet a person living on the tenth floor, you have to go up nine floors. To experience the joy of being with Maadhava or the Divine Lord, you have to rise to that purity, that love, that truth, that peace. Become full of compassion; love all; serve all; do your duty sincerely and with joy; be good, do good, and thus deserve God.


- From Bhagawan's Discourse in Brindavan on 4th April' 1971.



OUR LIFE IS HIS MESSAGE

OMSAIRAMMM


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

Sai Bhajan - Karuna Sindhu Dasharatha Nandana....



Sai Bhajan - Karuna Sindhu Dasharatha Nandana....


Karuna Sindhu Dasharatha Nandana Partipurishvara Ram
Prema Svarupa Prashanti Niketana Maruti Sevita Ram
Ahalyodharaka Rajiva Lochana Partipurishvara Ram

Significado:

Señor de Parti, hijo de Dasharatha, es el océano de la compasión
y la encarnación del amor que reside en Prashanti.
Él, que era adorado por Hanuman, y fue el salvador de la Ahalya devoto,
Rama fue el de ojos de loto, que es nuestro Señor Sai en Parthi.


__._,_.___

Attachment(s) from mannar krishna

1 of 1 File(s)
005.RAMA_KARUNA_SINDHU_DASARATHA.mp3


NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE
OMSAIRAMMM



............................................................................................................


Sai Bhajan - Karuna Sindhu Dasharatha Nandana....


Karuna Sindhu Dasharatha Nandana Partipurishvara Ram
Prema Svarupa Prashanti Niketana Maruti Sevita Ram
Ahalyodharaka Rajiva Lochana Partipurishvara Ram

Meaning :

Lord of Parthi, son of Dasharatha, is the ocean of compassion
and the embodiment of love residing in Prashanti.
He, who was worshipped by Hanuman and was the savior of the devotee Ahalya,
was the lotus-eyed Rama, who is our Lord Sai in Parthi.


__._,_.___

Attachment(s) from mannar krishna

1 of 1 File(s)
005.RAMA_KARUNA_SINDHU_DASARATHA.mp3




OUR LIFE IS HIS MESSAGE

OMSAIRAMMM



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.

















OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...

Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._02-05-2012 .


Thought for the Day_Pensamiento del día_02-05-2012.    





-= 2 May 2012 =-
_______________


English

Many kites may fly high in the sky, but they are all lifted and kept high by the same air, the same wind; the kites have no separate will of their own. Pots of water in which the Sun is reflected may be many, but the Sun is one! The very same current runs through and activates all appliances. This is the meaning of the scriptures quote “Ïsaavaasyam idam sarvam” - God is present in everyone in equal measure, nothing more nothing less! Service is best built on this strong foundation of “Thath-Thwam-asi” - That and This are the same; there is only One, there is no other! All help that you give, is help given to yourself; all service is to the Self alone. When another is poor, you cannot be rich. When another is in distress, you cannot have joy. Always remember that help and service that is rendered to the deserving, is done to the Self alone. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Er zweven veel vliegers hoog in de lucht maar ze worden allemaal door dezelfde wind omhoog getild; ze hebben geen eigen wil. De zon kan reflecteren in vele potten water, maar het is altijd de ene Zon! Het is ook dezelfde elektrische stroom die alle toestellen activeert. De betekenis van het citaat uit de geschriften: “Isaavaasyam idam sarvam”, is dat God in gelijke mate in iedereen aanwezig is, niet meer of minder! Laat dienstbaarheid gebaseerd zijn op “Thath-Thwam-asi”: in wezen is er geen verscheidenheid, want er is slechts Eén! Bij alle hulp die je schenkt help je jezelf; alle dienstbaarheid is alleen voor het Zelf. Als iemand anders arm is, kan je jezelf niet rijk voelen. Als een ander problemen heeft, kan je jezelf ook niet blij voelen. Herinner je steeds dat alle hulp en dienstbaarheid die je verleent, eigenlijk ten dienste is van je Zelf. 


Translated into French by Nathalie 

Beaucoup de cerfs-volants peuvent voler haut dans le ciel, mais ils sont tous soulevés et maintenus en hauteur par le même air, le même vent, les cerfs-volants n'ont pas de volonté séparée. Les pots d'eau dans lesquels le soleil se reflète peuvent-être nombreux mais le Soleil est un! Le même courant traverse et active tous les appareils. Tel est le sens de la citation des Écritures "Ïsaavaasyam idam sarvam" - Dieu est présent en chacun de nous dans une égale mesure, rien de plus rien de moins! Le service est la meilleure construction sur cette base solide de "Thath-Thwam-asi" - ceci et cela sont les mêmes, il y a seulement Un, il n'y a pas d'autres! Toute l'aide que vous donnez, est l'aide que vous vous accordez, tout service est pour le Soi seulement. Quand un autre est pauvre, vous ne pouvez pas être riche. Quand un autre est en détresse, vous ne pouvez pas avoir de la joie. Rappelez-vous toujours que l'aide et le service rendus aux déshérités est pour le Soi uniquement.


Translated into German by Margitta Bonds

Es fliegen viele Drachen hoch am Himmel, doch jeder dieser Drachen wird durch dieselbe Luft und denselben Wind am Himmel gehalten, sie werden nicht druch ihren eigenen Willen dort oben gehalten. Auf dem Wasser, das in verschiedene Töpfe gefüllt funkelt, spiegelt sich die Sonne wider. Auf jeden mit Wasser gefüllten Topf scheint dieselbe Sonne! Derselbe Strom fliesst durch und aktiviert viele Geräte. Das drückt sich auch in der Aussage aus: „Ïsaavaasyam idam sarvam” – Gott wohnt in allem auf die gleiche Art und Weise und im selben Umfang, nicht mehr und nicht weniger! Der Dienst am Nächsten wird am besten auf dieser starken Grundlage aufgebaut: “Thath-Thwam-asi” – Dieses und Jenes ist dasselbe. Es gibt nur das Eine und nichts anderes! Die Hilfe, die ihr gebt ist Hilfe, die ihr euch persönlich gebt, denn alle Hilfe kommt allein dem Selbst, dem Göttlichen, das ihr seid, zugute. Wenn jemand arm ist, könnt ihr nicht reich sein. Wenn jemand in Not oder Gefahr ist, dann könnt ihr nicht fröhlich sein. Denkt immer daran, dass eure Hilfe und der Dienst, den ihr den Bedürftigen schenkt, eurem eigenen Selbst helfen wird.


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

Muchos volantines o cometas pueden volar muy alto en el cielo, pero todos ellos son elevados y mantenidos en lo alto por el mismo aire, el mismo viento; los volantines no tienen una voluntad propia. Los recipientes con agua en los que se refleje el Sol pueden ser muchos, ¡pero el Sol es uno! Una misma corriente eléctrica pasa por todos los artefactos y los activa. Este es el significado de la cita de las escrituras “Isaavaasyam idam sarvam” – Dios está presente en igual medida en cada uno, ¡ni más ni menos! El servicio se construye mejor sobre esta fuerte base de “Thath-thwam-asi” – Aquello y Esto son lo mismo; ¡no existe sino Uno, no existe otro! Toda la ayuda que presten, es ayuda que se prestan a sí mismos; todo servicio se presta sólo al Sí Mismo. Cuando otro es pobre, ustedes no pueden ser ricos. Cuando otro está en desgracia, ustedes no pueden sentir alegría. Recuerden siempre que la ayuda y el servicio que se preste a quienes lo merecen, se presta únicamente al Sí Mismo.


Translated into Portuguese by Fernando Noll

Muitas pipas podem voar alto no céu, mas todas elas são levantadas e mantidas no alto pelo mesmo ar, pelo mesmo vento; as pipas não têm vontade própria. Potes de água onde o Sol é refletido podem ser muitos, mas o Sol é um! A mesma corrente atravessa e aciona todos os aparelhos. Esse é o significado da citação das escrituras "Ïsaavaasyam idam sarvam" - Deus está presente em todos em igual medida, nada mais, nada menos! O Serviço é melhor edificado sobre esta base sólida de "Tat-Thwam-asi" - Aquilo e Isto são o mesmo; só há Um, não há outro! Toda a ajuda que você concede é ajuda dada a si mesmo; todo o serviço destina-se somente ao Eu Superior. Quando o outro é pobre, você não pode ser rico. Quando o outro está em sofrimento, você não pode ter alegria. Lembre-se sempre que a ajuda e o serviço que são prestados ao merecedor é prestado somente ao Eu Superior.


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Banyak layang-layang dapat terbang tinggi di langit, tetapi layang-layang tersebut dapat terbang tinggi dengan udara yang sama, angin yang sama; layang-layang tidak akan terpisah dari angin. Jambangan/pot air di mana Matahari dapat tercermin mungkin banyak, tetapi Matahari adalah satu! Arus listrik yang sama mengalir dan mengaktifkan semua peralatan. Inilah arti dari kutipan Kitab Suci "Ïsaavaasyam idam Sarvam" – Tuhan ada dalam diri setiap orang dalam kadar yang sama, tidak kurang, tidak lebih! Pelayanan yang terbaik adalah pelayanan yang dibangun pada fondasi yang kuat dari "Thath-Thwam-asi" - Itu dan ini adalah sama, hanya ada satu, tidak ada yang lain! Semua bantuan yang engkau berikan, sebenarnya ditujukan pada dirimu sendiri; semua pelayanan yang dilakukan hanyalah untuk Tuhan. Ketika orang lain menderita kemiskinan, engkau tidak bisa merasakan kekayaan. Ketika yang lainnya dalam kesulitan, engkau tidak akan mengalami sukacita. Ingatlah selalu bahwa bantuan dan pelayanan yang diberikan pada orang lain, dilakukan hanya untuk Tuhan.


Translated into Russian

Множество бумажных змеев могут летать в небе, но все они поднимаются и держатся на высоте одним и тем же воздухом, одним и тем же ветром; у змеев нет своей собственной воли. Горшков с водой, в которых отражается солнце, может быть много, но Солнце только одно! Один и тот же ток проходит внутри и заставляет работать все приборы. В этом значение цитаты из писаний: "Исааваасьям идам сарьям" - Бог присутствует в каждом в равной мере, ни больше, ни меньше! На этом основании "Тат-Твам-Аси" - все вокруг едино - лучше всего строить служение, есть только Один, и нет других! Вся помощь, которую вы оказываете - это помощь самим себе, все служение - служение Себе. Когда беден другой ты не можешь быть богат. Когда другой в несчастье, ты не можешь радоваться. Всегда помни, что помощь и служение оказанные нуждающимся, оказаны только Себе самому.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



Translated into Malayalam by Ram Sai



Translated into Hindi by Nihal Gupta

-


Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Molti aquiloni possono volare alto nel cielo, ma sono tutti sollevati e tenuto alto dalla stessa aria, lo stesso vento, gli aquiloni non hanno separato volontà propria. Vasi d'acqua in cui si riflette il Sole può essere molte, ma il Sole è uno! La corrente scorre stessa e attiva tutti gli elettrodomestici. Questo è il significato della citazione Scritture "Ïsaavaasyam idam sarvam" - Dio è presente in tutti in egual misura, niente di più niente di meno! Il servizio è meglio costruito su questa solida base di "Tat-Thwam-asi" - Questo e Quello sono gli stessi, c'è solo Uno, non c'è nessun altro! Tutto l'aiuto che si dà, è un aiuto dato a te stesso, tutto il servizio è il Sé. Quando un altro è povero, non si può essere ricchi. Quando un altro è in difficoltà, non si può avere la gioia. Ricordate sempre che l'aiuto e il servizio che viene reso alla meritevoli, è fatto per il Sé.


Translated into Tamil by Nadia



Translated into Polish by Aldona Lewalski

Wiele latawce mogą latać wysoko na niebie, ale wszystkie są podnoszone i trzymane wysoko w tym samym powietrzem, ten sam wiatr, te latawce nie mają oddzielny woli własną rękę. Garnki z wodą, w której Słońce jest odzwierciedlone może być wiele, ale Słońce jest jedno! Ten sam prąd płynie przez i aktywuje wszystkie urządzenia. To jest sens cytatem Pism "Ïsaavaasyam idam Sarwam" - Bóg jest obecny w wszystkich w równym stopniu, nic więcej nic mniej! Usługa jest najlepiej zbudowany na tym silnym fundamencie "Tat-Thwam-ASI" - to i to są takie same, jest tylko jeden, nie ma innego! Wszelka pomoc, że dajesz, jest pomoc zwrócić na siebie; wszystkie usługi dostępne są do Jaźni sam. Gdy inny jest słaba, nie możesz być bogaty. Kiedy inny jest w niebezpieczeństwie, nie można mieć radość. Zawsze pamiętaj, że pomoc i usługi, które staje się godny, odbywa się do jaźni sam.


Translated into Swedish by Jens Olausson

Många drakar kan flyga högt på himlen, men de är alla lyfts och hålls högt av samma luft, samma vinden, de drakar har ingen separat egen vilja. Krukor av vatten där solen reflekteras kan vara många, men solen är en! Den mycket samma ström går igenom och aktiverar alla apparater. Detta är innebörden av skrifterna citatet "Ïsaavaasyam IDAM sarvam" - Gud är närvarande i alla i lika hög grad, varken mer inget mindre! Bästa tjänsten bygger på denna starka grund av "Thath-Thwam-ASI" - Det och detta är desamma, det finns bara en, det finns ingen annan! All hjälp som du ger, är hjälpen ges till dig själv, alla tjänster är till själv ensam. När en annan är dålig, kan du inte vara rik. När en annan är i nöd, kan du inte glädje. Kom alltid ihåg att hjälp och service som görs till förtjänta, görs för att Självet ensam.



SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram



OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...