photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

domingo, 29 de julio de 2012

Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.






































OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...



*******************************************************************************




Sai Ram - Beautiful Telugu poem sung by Bhagawan - Sarva Velala Sarvathra...







Sai Ram - Beautiful Telugu poem sung by Bhagawan - Sarva Velala Sarvathra...



Sarva Velala Sarvathra Barvi Yunna
Athma Kanipinchadelako Andru Janulu
Pala Yandunna Vennanu Korinantha
Pondagaluduruga
Sarvulu Anandamappa


Sentido


El Atma está siempre presente en todo momento, pero la gente se pregunta: "¿por qué no puede ser visto?" . Al preguntar simplemente es capaz de obtener las visiones de presente la mantequilla en la leche?.



__._,_.___

Attachment(s) from Shivakumar Gopal

1 of 1 File(s)
Servavela



OMSAIRAMMM...




......................................................................................................



Sai Ram - Beautiful Telugu poem sung by Bhagawan - Sarva Velala Sarvathra...




Sarva Velala Sarvathra Barvi Yunna
Athma Kanipinchadelako Andru Janulu
Pala Yandunna Vennanu Korinantha
Pondagaluduruga
Sarvulu Anandamappa

Meaning

Tha Atma is ever present at all times, but people ask: "why can't it be seen?" .By mere asking is anyone able to get the glimpses of butter present in milk?.



__._,_.___

Attachment(s) from Shivakumar Gopal

1 of 1 File(s)
Servavela



OMSAIRAMMM...






OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...



*******************************************************************************




Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.

Divine
























OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...



*******************************************************************************




Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._29-07-2012 .



Thought for the Day_Pensamiento del día_29-07-2012.  





-= 29 July 2012 =-
_______________

English

When you achieve Chitha Shuddhi (purity of mind), Truth will be clearly reflected therein. For this, good company is essential. Company of pious and holy people leads gradually to withdrawal from entangling activities. When a cold bit of coal is placed in the midst of glowing cinders, and when the fire is fanned, the coal too starts glowing with the fire. The Jnaana Agni or the Fire of Wisdom operates similarly. Individual effort and Divine Grace are both interdependent. Without effort, there will be no conferment of grace. To win that Grace, you only need to have faith and virtue. Knock - the doors of Grace will open. Open the door - the Sun’s rays waiting outside will flow silently in and flood the room with light. 


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium 

Als je geest gezuiverd is (Chitha Shuddhi), zal de Waarheid erin weerspiegeld worden. Hiervoor is goed gezelschap van essentieel belang. Het gezelschap van verheven zielen zal je helpen om geleidelijk aan je negatief gedrag af te leren. Als er een koud stuk steenkool te midden van gloeiende as wordt gelegd, en het vuur wordt aangewakkerd, zal ook de steenkool beginnen gloeien. Het Vuur van Wijsheid (Jnaana Agni) werkt ook op deze manier. Persoonlijke inspanning en Goddelijke Genade zijn onderling verbonden. Zonder deze inspanning kan er geen genade zijn. Om deze te ontvangen heb je niets anders dan vertrouwen en goed gedrag nodig. Werk daaraan, dan zal je Genade verkrijgen. Open de deur van je hart zodat de zonnestralen je met Licht kunnen vullen. 


Translated into French by Nathalie 

Lorsque vous atteignez Chitha Shuddhi (la pureté du mental), la Vérité reflète clairement à l'intérieur. Pour cela, la bonne compagnie est essentielle. La compagnie des personnes pieuses et saintes conduit progressivement à un retrait des activités compromettantes. Quand un morceau de charbon froid est placé au milieu des cendres incandescentes et quand le feu est attisé, le charbon commence aussi à rougeoyer avec le feu. L'Agni Jnana ou le feu de la Sagesse fonctionne de façon similaire. L'effort individuel et la Grâce Divine sont à la fois interdépendants. Sans effort, il n'y a pas d'attribution de grâce. Pour gagner cette Grâce, vous avez seulement besoin d'avoir la foi et la vertu. Frappez- les portes de la Grâce s'ouvriront. Ouvrez la porte - les rayons de soleil qui attendent à l'extérieur iront en silence inonder la pièce de lumière.


Translated into Spanish by Herta Pfeifer

Cuando logran el Chitha Shuddhi (pureza de mente), la Verdad se reflejará claramente en ella. Para esto es esencial la buena compañía. La compañía con gente piadosa y devota les lleva gradualmente a retirarse de las actividades que les entraben. Cuando un pedazo de carbón frío es colocado en medio de cenizas ardientes y luego se sopla el fuego, el carbón comenzará a arder con él. El Jnaana Agni o Fuego de Sabiduría opera de manera similar. El esfuerzo individual y la Gracia Divina son interdependientes. Sin esfuerzo no se conferirá gracia. Para ganar esa Gracia, sólo necesitan tener fe y virtud. Golpeen – las puertas de la Gracia se abrirán. Abran la puerta – los rayos del Sol que esperan afuera entrarán silenciosamente e inundarán el cuarto con luz.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini



Translated into Portuguese by Fernando Noll

Quando você alcançar pureza da mente (Chitha Shuddhi), a verdade será claramente refletida nela. Para isso, boa companhia é essencial. Companhia de pessoas devotas e santas leva gradualmente à remoção das atividades que aprisionam. Quando um pedaço frio de carvão é colocado no meio de brasas incandescentes, e quando o fogo é abanado, o carvão também começa a brilhar com o fogo. O Jnana Agni ou Fogo da Sabedoria opera de forma semelhante. Esforço individual e Graça Divina são interdependentes. Sem esforço, não haverá atribuição de graça. Para conseguir essa graça, você só precisa ter fé e virtude. Bata - as portas da Graça se abrirão. Abra a porta - os raios do Sol esperando lá fora fluirão em silêncio e inundarão o quarto com luz.


Translated into Russian

Когда вы достигните Чита Шуддхи (чистоты ума), Истина ясно отразится в нём. Для этого важное значение имеет хорошая компания. Общество благочестивых и святых людей приводит постепенно к выходу из вовлекающей (связывающей) деятельности. Если холодный кусок угля поместить в горячую (раскалённую) золу, и начать раздувать огонь, уголь также начнет раскаляться от огня. Джняна Агни, или огонь Мудрости, действует аналогичным образом. Индивидуальные усилия и Божественная Милость являются взаимозависимыми. Без усилия невозможно получение Милости. Чтобы завоевать Милость, вам необходимо только иметь веру и добродетель. Стучите, и дверь Милости отворится. Откройте эту дверь, и лучи Солнца, ожидающие вас снаружи, бесшумно хлынут в вашу комнату и затопят ее светом.


Translated into Hindi by Nihal Gupta



Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

Quando raggiungi Chitha Shuddi (purezza di mente), la Verità si riflette chiaramente in esso. Per questo, la buona compagnia è essenziale. Società di persone pie e sante conduce gradualmente al ritiro dalle attività impiglianti. Quando un po 'fredda di carbone si trova nel bel mezzo di scorie incandescenti, e quando il fuoco è a ventaglio, il carbone inizia troppo incandescente con il fuoco. L'Agni Jnaana o il fuoco della saggezza funziona in modo analogo. Sforzo individuale e la grazia divina sono entrambi interdipendenti. Senza sforzo, non ci sarà conferimento della grazia. Per vincere che Grace, avete solo bisogno di avere fede e virtù. Knock - le porte della Grazia si aprirà. Aprire la porta - i raggi del Sole in attesa fuori scorrerà silenziosamente dentro e inondare la stanza con la luce.


Translated into Tamil by Nadia



Translated into Polish by Aldona Lewalski

Po osiągnięciu Chitha Shuddhi o czystości umysłu), Prawda zostanie wyraźnie odzwierciedlone w nim. Do tego dobre towarzystwo jest niezbędne. Firma ludzi pobożnych i świętych prowadzi do stopniowego wycofania się z działalności oplątujących. Kiedy zimno trochę węgla jest umieszczony w środku świecące popiół, a kiedy ogień jest podsycana, węgiel też zaczyna świecić z ogniem.Jnaana Agni lub Ogień Mądrości działa podobnie. Indywidualny wysiłek i Divine Grace są zarówno współzależne. Bez wysiłku, nie będzie nadanie łaski. Aby wygrać tę łaskę, trzeba tylko mieć wiarę i cnotę. Knock - drzwi z Grace zostanie otwarty. Otwórz drzwi - promienie słoneczne czekają na zewnątrz będzie płynąć cicho i zalać pomieszczenie światłem.


Translated into Swedish by Jens Olausson

När du uppnår Chitha Shuddhi (renhet i sinnet) kommer Sanningen tydligt återspeglas däri. För detta är gott sällskap viktigt. Sällskap av fromma och heliga personer leder gradvis till tillbakadragande från snärjgarn aktiviteter. När en kall bit kol placeras mitt i glödande aska, och när elden fläktade börjar kolet för glödande med elden. Den Jnaana Agni eller Fire of Wisdom fungerar på liknande sätt. Individuell ansträngning och Gudomlig Nåd är båda beroende av varandra. Utan ansträngning, kommer ingen tilldelning av nåd. För att vinna denna nåd, behöver du bara ha tro och dygd. Knock - dörrar Grace öppnas. Öppna dörren - solens strålar väntar utanför kommer att flöda tyst in och översvämma rummet med ljus.


Translated into Indonesian by Yuli Santosa 

Ketika engkau mencapai Chitha Shuddhi (kemurnian batin), Kebenaran akan jelas tercermin didalamnya. Untuk mencapai hal ini, pergaulan yang baik adalah penting. Pergaulan dengan orang-orang suci secara bertahap akan mengarahkan orang-orang untuk menarik diri dari aktivitas duniawi. Ketika sebongkah batubara ditempatkan di tengah-tengah bara api yang menyala, dan ketika api menyebar, batubara juga mulai berpijar bersama-sama dengan api. Agni atau Api Jnaana Kebijaksanaan juga beroperasi dengan cara yang sama. Upaya individu dan Divine Grace (Berkat Tuhan) keduanya saling tergantung. Tanpa adanya usaha, tidak akan didapatkan berkat Tuhan. Untuk mendapatkan Berkat Tuhan tersebut, engkau hanya perlu memiliki keyakinan dan kebaikan. Ketuklah - pintu Berkat Tuhan akan terbuka. Bukalah pintu itu maka sinar matahari yang sedang menunggu di luar akan masuk perlahan-lahan dan membanjiri ruangan dengan cahaya.




SATHYA SAI BABA

Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram







OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...



*******************************************************************************