photo om_anm_zps9964cdbf.gif

108 ULTIMAS PUBLICACIONES

miércoles, 18 de abril de 2012

Véanse a sí mismo en todo, amen a todo como a si mismo - Bhagavan._See yourself in all; love all as yourself - Bhagawan.



Véanse a sí mismo en todo, amen a todo como a si mismo - Bhagavan.


Mírate a ti mismo en todos, ama a todos como a ti mismo. Un perro atrapado en una habitación cuyas paredes son espejos, ve en múltiples reflexiones, no como a si mismo, sino como sus rivales y competidores, como ha otros perros a los que se les debe ladrar. 
Por lo tanto, se cansa de saltar sobre esta reflexión, y al ver que las imágenes también saltan, se vuelve loco de furia. 

El hombre sabio, sin embargo, se ve en todas partes y está en paz, sino que se alegra de que existan otros tantos reflejos de sí mismo a su alrededor. 
Esa es la actitud que ustedes deben aprender a tener, que le ahorrará innecesaria molestia en adelante.



- Del discurso de Bhagavan en el 07 de julio 1963.




NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE

OMSAIRAMMM



--------------------------------------------------------------------------------




See yourself in all; love all as yourself - Bhagawan.



See yourself in all; love all as yourself. A dog caught in a room whose walls are mirrors sees in all the myriad reflections, not itself but rivals, competitors, other dogs which must be barked at. So, it tires itself out by jumping on this reflection and that, and when the images also jump, it becomes mad with fury. 

The wise man, however, sees himself everywhere and is at peace; he is happy that there are so many reflections of himself all around him. That is the attitude you must learn to possess, that will save you from needless bother.


- From Bhagawan's Discourse in 7th July 1963.




OUR LIFE IS HIS MESSAGE

OMSAIRAMMM


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...



Wonderful Bhajan - Muralidhara Mukunda Muraari...



Wonderful Bhajan - Muralidhara Mukunda Muraari...


Muralidhara Mukunda Muraari
Govardhan Giridhaari Muraari
Maaya Naatak Suthra Dhaari
Maaya Maanusha Vesha Dhaari
Sai Muraari Sathya Sai Muraari


Significado:


Adoren al Señor Sathya Sai Murari.
Canten el nombre del Señor: Mukunda; Murari y Giridhari. 
Señor Sai! Tú has asumido la forma ilusoria de un ser humano para dirigir y guiar a la humanidad.


__._,_.___

Attachment(s) from mannar krishna

1 of 1 File(s)
Muralidhara

NUESTRA VIDA ES SU MENSAJE

OMSAIRAMMM

---------------------------------------------------------------------------------


Wonderful Bhajan - Muralidhara Mukunda Muraari...


Muralidhara Mukunda Muraari
Govardhan Giridhaari Muraari
Maaya Naatak Suthra Dhaari
Maaya Maanusha Vesha Dhaari
Sai Muraari Sathya Sai Muraari

Meaning :


Worship Lord Sathya Sai Murari.
Chant the name of Lord : Mukunda; Murari and Giridhari. O Lord Sai ! Thou hast assumed the illusory form of human Being for directing and guiding humanity.


__._,_.___

Attachment(s) from mannar krishna

1 of 1 File(s)
Muralidhara

OUR LIFE IS HIS MESSAGE

OMSAIRAMMM


OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


Sai Ram - Sai Images_Sai Imagenes.


















OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...


Thought for the Day_Multiple languages_Pensamiento del día_Multiples lenguajes._18-04-2012 .




Thought for the Day_Pensamiento del día_18-04-2012.   





-= 18 April 2012 =-
________________

English

The ear fills the head. The head directs the arm and the arm acts. So hear good things; do good things and share good things. That gives joy and contentment. Speak softly, kindly and lovingly; that is Dharma (righteousness). Give generously and wisely. Wipe the tear and assuage the sigh and the groan. Do not simply throw money at the needy – give with grace and humility, respect and reverence. Try to live with others harmoniously. Do not judge others by their dress or exterior. Nurturing anger and hatred in your heart is like carrying a pot with many holes for bringing water. Discard anger, hatred, envy and greed. To achieve this, dwell on the Name of the Lord; it will certainly help you.


Translated into Dutch by Sama Chintha Group Belgium

Via het oor wordt de geest beïnvloed en worden al onze handelingen bepaald. Luister dus naar het goede, handel juist en deel al wat positief is, dat zal vreugde en tevredenheid schenken. Spreek rustig en met liefde voor de waarheid, dat is rechtschapenheid (Dharma). Geef overvloedig maar gebruik je gezond verstand. Droog de tranen en verzacht het leed van de medemens. Geef niet achteloos geld aan de armen, geef het met de juiste houding, in nederigheid en respect. Werk ernaar om met anderen in harmonie samen te leven. Beoordeel anderen niet op hun kleding of uiterlijk. Woede en haat in je hart dragen is als water dragen in een pot vol gaten. Ontdoe je van alle woede, haat, afgunst en hebzucht. Richt je om dit te bereiken op Gods Naam, dat zal je zeker helpen.


Translated into French by Nathalie

L'oreille remplit la tête. La tête dirige les bras et les bras agissent. Donc, écoutez de bonnes choses; faites de bonnes choses et partagez de bonnes choses. Cela donne de la joie et du contentement. Parlez avec gentillesse, douceur et amour, c'est le Dharma (la conduite juste). Donnez généreusement et sagement. Essuyez les larmes, soulagez les soupirs et les gémissements. Ne vous contentez pas de jeter de l'argent aux nécessiteux - donnez avec grâce et humilité, respect et révérence. Essayez de vivre en harmonie avec les autres. Ne jugez pas les autres sur leur tenue vestimentaire ou sur l'aspect extérieur. Nourrir la colère et la haine dans votre cœur est comme porter un pot avec de nombreux trous pour transporter l'eau. Débarrassez-vous de la colère, de la haine, de l'envie et de la cupidité. Pour atteindre cet objectif, demeurez sur le Nom du Seigneur, cela vous aidera certainement.


Translated into German by Margitta Bonds

Das Ohr füllt den Kopf. Der Kopf weist den Arm an und der Arm führt die Anweisung aus. Deshalb hört gute Dinge, übt euch in gute Taten und teilt alles Gute. Das schenkt euch Freude und Zufriedenheit. Sprecht mit sanfter Stimme, freundlich und liebevoll – das ist rechtes Handeln (dharma- Rechtschaffenheit). Gebt freigiebig und weise, trocknetTränen und besänftigt die Seufzer und das Stöhnen. Schmeisst den Bedürftigen nicht einfach nur Geld in den Hut, sondern gebt mit Wohlwollen und Demut, Respekt und Ehrerbietung. Versucht mit anderen in Harmonie zu leben und bewertet andere nicht nach ihrer Kleidung oder Äußerlichkeiten. Wut und Hass in eurem Herzen zu nähren ist so, als ob ihr in einem Topf mit vielen Löchern Wasser holen wollt. Legt Wut, Hass, Neid und Habsucht ab. Um das zu erreichen, habt den Namen Gottes auf eurer Zunge – das wird euch sicherlich dabei helfen.


Translated into Portuguese by Fernando Noll

Os ouvidos preenchem a cabeça. A cabeça governa o braço e os atos do braço. Então, ouça, faça e compartilhe coisas boas. Isso produz alegria e contentamento. Fale baixo, gentil e amorosamente; isso é Dharma (retidão). Dê generosa e sabiamente. Limpe as lágrimas e alivie o suspiro e o gemido. Não basta dar dinheiro aos necessitados - dê com graça e humildade, respeito e reverência. Tente viver com os outros de forma harmoniosa. Não julgue os outros por sua roupa ou exterior. Nutrir raiva e ódio em seu coração é como carregar um pote d’água com muitos furos. Descarte raiva, ódio, inveja e ganância. Para conseguir isso, medite no Nome do Senhor; isso certamente irá ajudá-lo.


Translated into Russian

Слух (способность слышать) наполняет голову. Голова направляет руки, и руки действуют. Так что старайтесь слышать хорошие вещи, делать добрые дела и делиться хорошими вещами. Это дает радость и удовлетворение. Говорите тихо, ласково и с любовью, - это Дхарма (праведность). Давайте с щедростью и мудростью. Утрите слезы и успокойте вздохи и стоны. Не просто дайте деньги нуждающимся – дайте их с тактом и смирением, уважением и почтением. Попробуйте жить с другими гармонично. Не судите о других по их одежде и внешности. Насыщение гневом и ненавистью своего сердца, подобно использованию горшка с большим количеством отверстий для переноски воды. Откажитесь от гнева, ненависти, зависти и жадности. Чтобы добиться этого, пребывайте в повторении Имени Господа, оно, безусловно, поможет вам.


Translated into Arabic by Hossam Al-Ghossini




Translated into Hindi by Nihal Gupta




Translated into Italian by Alfonsina De Paoli

L'orecchio riempie la testa. La testa dirige il braccio e atti braccio. Quindi, sentire le cose buone, cose buone e condividere le buone cose. Che dà gioia e soddisfazione. Parla piano, gentilmente e con amore, che è Dharma (giustizia). Dare con generosità e saggezza. Pulire lo strappo e attenuare il sospiro e il gemito. Non gettare denaro ai bisognosi - danno con grazia e umiltà, rispetto e riverenza. Provate a vivere con gli altri in armonia. Non giudicare gli altri con il loro abito o esterno. Coltivare la rabbia e l'odio nel tuo cuore è come portare una pentola con molte buche per portare l'acqua. Eliminare la rabbia, odio, invidia e avidità. Per raggiungere questo obiettivo, soffermarsi sul nome del Signore, ma sarà certamente di aiuto.


Translated into Tamil by Nadia





Translated into Polish by Aldona Lewalski

Ucho napełnia głowę.Głowa kieruje rękę oraz akty ramion. Więc usłyszeć dobre rzeczy; robić dobre rzeczy i udostępnianie dobrych rzeczy. To daje radość i zadowolenie. Mów cicho, uprzejmie iz miłością, to jest Dharma (prawość). Hojnie i mądrze. Wytrzyj łzy i łagodzić westchnieniem i ryczy. Nie wystarczy wrzucić pieniądze na potrzebujących - dać z gracją i pokory, szacunku i czci. Staraj się żyć z innymi harmonijnie. Nie oceniaj innych poprzez ich stroju lub z zewnątrz. Pielęgnowaniu złości i nienawiści w twoim sercu jest jak niosąc garnek z wieloma otworami do wniesienia wody. Wyrzucić gniew, nienawiść, zazdrość i chciwość. Aby to osiągnąć, mieszkają na imię Pana, z pewnością pomoże.


Translated into Bahasa Indonesian by Yuli Santosa

Apa yang di dengar melalui telinga akan memenuhi kepala. Kepala kemudian mengarahkan tangan dan tanganlah yang bertindak. Jadi dengarkanlah hal-hal yang baik; lakukan hal-hal yang baik, dan berbagilah hal-hal yang baik. Semuanya itu dapat memberikan sukacita dan kepuasan. Berbicaralah dengan lembut, baik, dan penuh kasih; inilah Dharma (kebajikan). Berikanlah kebaikan dan selalulah bersikap bijaksana. Usaplah air mata dan redakan keluh kesah. Jangan hanya sekedar memberi uang pada orang miskin - berikanlah dengan penuh kasih dan kerendahan hati, serta rasa hormat. Cobalah untuk hidup dengan orang lain secara harmonis. Janganlah menilai orang lain dari pakaian yang mereka kenakan atau dari penampilan luarnya saja. Memelihara kemarahan dan kebencian dalam hati dapat diibaratkan seperti membawa pot dengan banyak lubang untuk membawa air. Buanglah kemarahan, kebencian, iri hati, dan keserakahan. Untuk mencapai hal ini, selalulah menchantingkan Nama Tuhan; ini pasti akan membantumu.


Translated into Swedish by Jens Olausson

Örat fyller huvudet. Huvudet styr armen och de rättsakter arm. Så hör bra saker, gör bra saker och dela bra saker. Det ger glädje och förnöjsamhet. Tala mjukt, vänligt och kärleksfullt, och det är Dharma (rättfärdighet). Ge generöst och klokt. Torka av riv-och mildra suck och stön. Kasta inte pengar på de fattiga - ge med nåd och ödmjukhet, respekt och vördnad. Försök att leva med andra harmoniskt. Döm inte andra av deras klänning eller exteriör. Vårda ilska och hat i ditt hjärta är som bär en kruka med många hål för att få vatten. Kasta ilska, hat, avund och girighet. För att uppnå detta, gå in på namnet på Herren, det kommer säkert hjälpa dig.



SATHYA SAI BABA


Anyone who would like to translate and join the daily ‘Thought for the Day’ seva-translation, feel free to respond to lingam9@sathyasaibababrotherhood.org.

Om Sai Ram




OMSAIRAMMM...
CENTRO SAI HISPANO...